1
00:00:00,916 --> 00:00:02,879
...آنچـه در ریـوردیـل گذشت
2
00:00:02,962 --> 00:00:04,784
آخر چندبار قراره اینطوری
همدیگه رو از هم برونیم؟
3
00:00:06,512 --> 00:00:08,144
میتونی نشونم بدی چجوریه؟
4
00:00:08,628 --> 00:00:11,592
،بر اساس قوانین افعیها
نمیتونی به خودی آسیبی بزنی
5
00:00:12,177 --> 00:00:14,765
!نه -
قبیلهی یوکتنا چطوری تبدیل به افعیها شد؟ -
6
00:00:14,848 --> 00:00:18,439
.ما اصلاً تبدیل نشدیم
.همهمونُ ژنرال پیکنز سلاخی کرد
7
00:00:18,523 --> 00:00:23,866
،تو بخاطر تکلیف تاریخت با پدربزرگم مصاحبه کردی
.نه یه تیکه مقاله تو روزنامه
8
00:00:24,451 --> 00:00:29,253
واقعاً باید افتخار کنیم که توی ریوردیلی زندگی میکنیم
.که جوانانش بخاطر برپاییِ عدالت دست به کار میشن
9
00:00:29,336 --> 00:00:33,009
،بذار یهچیزی راجب والدین ورونیکا
و شیوهی کسبوکار و تجارتشون برات بگم
10
00:00:33,094 --> 00:00:35,306
این یهکاری نیست که
معمولاً افعیها انجام میدن؟
11
00:00:36,392 --> 00:00:39,523
،تا موقعی که نامزد ورونیکا هستی
.من بهترینها رو ازت میخوام
12
00:00:39,606 --> 00:00:43,197
نظرت چیه که تحت نظر من
آموزش کار و تجارت ببینی؟
13
00:00:46,203 --> 00:00:48,416
همون داستان همیشگیِ فیلمهای مافیایی
14
00:00:48,499 --> 00:00:52,716
،گانگستر پولدار و ولخرج
.پسر شهری رو میگیره زیر پر و بال خودش
15
00:00:53,217 --> 00:00:54,928
.بفرما -
.ممنون، پاپ -
16
00:00:55,012 --> 00:00:56,390
...پسر شهری
17
00:00:56,974 --> 00:01:00,815
کشیده میشه به سمت این مجرمانهی
.گیجکننده ولی خطرناک
18
00:01:00,899 --> 00:01:03,487
نه بابا، لازم نیست که با خودت آشپز بیاری
19
00:01:03,571 --> 00:01:06,368
.اینجا توی ریوردیل "پوتین"های بینظیری داریم
[ غذای کانادایی مانند سیبزمینی و پنیر پیتزا ]
20
00:01:06,827 --> 00:01:09,249
چونکه خودم مزهاش کردم، و واقعاً حرف نداره
21
00:01:09,958 --> 00:01:12,088
.هی، اینُ ببر به تریلر بابات
22
00:01:12,380 --> 00:01:15,178
کفشهامُ هم که داده بودم کَفِش
.رو ترمیم کنن رو از کفاشی بگیر
23
00:01:15,261 --> 00:01:16,597
.با کمال میل، آقای لاج
24
00:01:20,605 --> 00:01:21,482
.اومدی
25
00:01:21,565 --> 00:01:24,279
.شرمنده، بابا، بچهها
.آقای لاج داره تو کل شهر میچرخوندم
26
00:01:24,363 --> 00:01:27,034
،بمون بابا، وانتم هست، الان میرسونمت خونه
.بیست دقیقه دیگه کارم تمومه
27
00:01:27,118 --> 00:01:29,623
،دوچرخهامُ آوردم
.تازه باید برم کفشهاشُ هم بگیرم، میبینمت
28
00:01:31,415 --> 00:01:33,878
.کلانتر کلر، چه سورپرایزی
29
00:01:33,962 --> 00:01:36,092
.جاگهد، افپی
30
00:01:36,175 --> 00:01:40,350
...شرمنده که مزاحمتون میشم -
.سر ژنرال پیکنز دست ما نیست -
31
00:01:40,433 --> 00:01:42,354
.و نمیدونیم که کی دزدیدتش
32
00:01:42,437 --> 00:01:45,652
درست مثل همون چهار بار قبلیای
که اومدی از ما و همسایههامون سؤال کردی
33
00:01:45,735 --> 00:01:49,243
کلانتر، این کارات دیگه کمکم
.داره تبدیل به آزار رسانی میشه
34
00:01:49,326 --> 00:01:53,877
،واقعاً هیچ مدرکی
و هیچ گونه شواهدی وجود نداره
35
00:01:53,960 --> 00:01:56,424
.که مظنون خاصی رو مشخص کنه
36
00:01:56,507 --> 00:02:00,265
خب تو که یه مقالهی زننده دربارهی
،گذشته و میراث ژنرال پیکنز نوشتی
37
00:02:00,348 --> 00:02:05,024
که افعیهای جنوب رو تحریک کرد که یه سر
.پاشن بیان به مراسم ژنرال پیکنز و با تبر ترتیبشُ بدن
38
00:02:05,108 --> 00:02:06,986
اتفاقاً دارم یه مقالهی جدید هم راجب
39
00:02:07,069 --> 00:02:11,287
اینکه چطور شما، دستگیر کردن یه آشوبگر عادی
.برات از دستگیر کردن کلاهدار سیاهپوش مهمتره
40
00:02:11,971 --> 00:02:13,015
میشه یه نقل قولی هم ازتون بگیرم؟
41
00:02:19,043 --> 00:02:21,966
تِم لباسپوشیدن چیه؟ -
.استایل شیک کاتولیکی -
42
00:02:22,049 --> 00:02:25,890
.پس، خانمها لباس رسمی، توری دلخواه
.پسرها هم کتشلوار با کروات
43
00:02:25,974 --> 00:02:28,145
،جاگهد جونز و بتی کوپر
44
00:02:28,228 --> 00:02:30,232
.لطفاً به دفتر مدیر تشریف بیاورید
45
00:02:30,315 --> 00:02:33,488
.جاگهد جونز و بتی کوپر به دفتر مدیر
46
00:02:34,740 --> 00:02:38,958
از وقتی که اون مقالهایتون رو ژنرال پیکنز
...و بقیه رو مورد حمله قرار داد منتشر شده
47
00:02:39,750 --> 00:02:42,047
.خیلیها رو خشمگین کرده
48
00:02:42,381 --> 00:02:48,310
همین اخیراً، وکیل خونوادگی آقای هایرام لاج
،آقای ساوربری باهام تماس گرفته
49
00:02:48,393 --> 00:02:50,982
و میگه که موکلش داره به
.شکایت قانونی فکر میکنه
50
00:02:51,065 --> 00:02:54,822
بر چه اساسی؟ -
.افتراء و بدنامی اشخاص، آقای جونز -
51
00:02:55,365 --> 00:02:59,457
با اجرایی فوری، هر دوتون از
.کار توی بخش روزنامه اخراجید
52
00:02:59,540 --> 00:03:02,630
تا آخر وقت رو فرصت دارین که
.وسایلتون رو جمع کنید
53
00:03:04,175 --> 00:03:06,179
.خیلی متأسفم، بتی
54
00:03:06,262 --> 00:03:09,519
اشکالی نداره اگه منُ
...توی خونه یا مدرسه آزار بدن
55
00:03:10,646 --> 00:03:14,153
.ولی تو این داستانها حقت نیست -
کی توی خونه آزارت میده؟ -
56
00:03:14,237 --> 00:03:16,491
.کلانتر کلر
،هیچ مدرکی که نداره
57
00:03:16,574 --> 00:03:19,497
،ولی مشکوکه که یکی از افعیها
،احتمالاً من
58
00:03:19,580 --> 00:03:22,044
سر مجسمهی ژنرال پیکنز رو زدم
59
00:03:23,004 --> 00:03:24,967
حالا زدی؟
60
00:03:25,050 --> 00:03:28,975
بتی، چطوری...؟
.آخه چرا بیام گردن یه مجسمهی برنزی رو بزنم
61
00:03:29,308 --> 00:03:31,729
:شاید به همون دلیلی که اون مقاله رو نوشتی
62
00:03:31,813 --> 00:03:34,402
.تا انتقام پدربزرگ تونی رو بگیری
63
00:03:36,364 --> 00:03:38,493
یعنی خب، تو و تونی صمیمیاین دیگه
64
00:03:38,576 --> 00:03:41,082
.آره، رفیقیم -
.رُفقای صمیمی -
65
00:03:43,670 --> 00:03:45,716
توی غذاخوری پاپ دیدمتون
66
00:03:46,259 --> 00:03:50,726
یه روز صبح زود، وسط حملههای کلاهدار
67
00:03:51,811 --> 00:03:56,612
،داشتین صبحونه میخوردین
.و به قیافهتون میخورد بیشتر از دوست باشین
68
00:03:56,696 --> 00:03:58,993
و میدونم که من اصلاً تو جایگاهی نیستم
...که همچین سؤالی بپرسم
69
00:04:00,162 --> 00:04:03,293
ولی هیچوقت اتفاقی بین شماها افتاد؟
70
00:04:05,422 --> 00:04:06,299
آره
71
00:04:07,843 --> 00:04:09,305
.شب مبارزه
72
00:04:09,388 --> 00:04:13,438
.بعد از اینکه آرچی رو فرستادی که باهام بهم بزنه
.تونی هم اون شب پیشم موند
73
00:04:15,275 --> 00:04:16,945
...برام یه
74
00:04:19,283 --> 00:04:20,369
.خالکوبی زد
75
00:04:20,912 --> 00:04:25,253
.و یه حرکتهایی هم زدیم، ولی نه همهکار
[ .واقعاً لطف کردی، مرد ]
76
00:04:25,337 --> 00:04:26,214
.آها
77
00:04:27,758 --> 00:04:31,516
،ولی از اونجایی که خودت بحث رو پیش کشیدی
خودت چی، حرکتی با کسی نزدی؟
78
00:04:31,599 --> 00:04:33,561
از موقع بهم زدنمون؟ -
.نه -
79
00:04:34,814 --> 00:04:35,983
نه
80
00:04:36,944 --> 00:04:38,154
.معلومه که نه
81
00:04:42,413 --> 00:04:43,706
.ای جونم
82
00:04:45,210 --> 00:04:47,423
این برا منه؟ -
.آره -
83
00:04:47,966 --> 00:04:51,097
یهکاره خانوادهی سنت کلیر
.برات کادوی تصدیق فرستادن
84
00:04:51,180 --> 00:04:54,019
چرا با خودشون فکر میکنن که حق دارن
همچین هدیهای بفرستن؟
85
00:04:54,103 --> 00:04:58,194
اونم بعد از تمام اون ماجراها؟ -
.ما خانوادههای تُجار اینجوریایم -
86
00:04:58,278 --> 00:05:01,033
،حتی وقتی در حال جنگایم
...برای هم کادو میفرستیم
87
00:05:01,743 --> 00:05:05,500
،تا ادای احترام کنیم، یا تو این مورد
.جبران مکافات
88
00:05:05,584 --> 00:05:08,715
،خب، حالا هر طوری که هست
.دوست داشتی بسوزونش یا بدهش یکی دیگه
89
00:05:10,928 --> 00:05:11,889
...ورونیکا
90
00:05:14,727 --> 00:05:17,942
سیمون سنت کلیر زنگ زد که
.این هدیهه رو پیگیری کنه
91
00:05:18,485 --> 00:05:21,532
گفت که آرچی یه ملاقات غیردوستانه با نیک داشته
92
00:05:22,201 --> 00:05:23,244
حقیقت داره؟
93
00:05:24,580 --> 00:05:26,667
شرمنده که مجبورت میکنم همهچیزُ
.یه بررسی دوباره بکنی، پاپ
94
00:05:26,751 --> 00:05:30,008
سفارشهای ویژهی آقای لاج
.میتونه خیلی پیچیده بشه
95
00:05:30,091 --> 00:05:33,223
،اشکالی نداره، آرچی
.هر چی باشه، طرف رئیسمونه
96
00:05:36,062 --> 00:05:37,689
منظورت از این حرف چی بود، پاپ؟
97
00:05:41,280 --> 00:05:42,241
.لعنتی
98
00:05:42,324 --> 00:05:46,457
.نمیتونی همینجوری پاشی بیای دم در خونهام -
.چند وقتی میشه خبری ازت نگرفتم -
99
00:05:46,541 --> 00:05:49,380
بهت پیام دادم، تماس گرفتم -
چیزی برای گزارش دادن نبود -
100
00:05:49,463 --> 00:05:52,511
یعنی مراسم تصدیقیهی نامزدت
ارزش گفتن رو نداشت؟
101
00:05:52,594 --> 00:05:53,973
نه، چرا داشته باشه؟
102
00:05:54,056 --> 00:05:57,771
منابعمون بهمون میگن که
.خونوادهی هایرام لاج قراره بیان اونجا
103
00:05:58,314 --> 00:06:01,863
،و منظورم از این حرف
.خونوادهی خلافکاریشه
104
00:06:02,406 --> 00:06:04,953
ازت میخوام که توی اون مراسم
.چشم و گوشم باشی، آرچی
105
00:06:05,036 --> 00:06:07,499
چیه؟ مشکلی هست؟
106
00:06:07,583 --> 00:06:10,589
،بابا مراسم تصدیقیهی نامزدمه
.قضیهی الکیای نیست
107
00:06:10,672 --> 00:06:13,094
،میخوام بخاطر خود ورونیکا کنارش باشم
.نه بخاطر افبیآی
108
00:06:13,845 --> 00:06:17,811
.متأسفانه آرچی، باید بخاطر دوتاییمون بری اونجا
109
00:06:23,865 --> 00:06:27,497
کلانتر کلر، باید دیگه به
.اینجور ملاقاتهامون پایان بدیم
110
00:06:27,706 --> 00:06:29,084
بابات کجاست؟
111
00:06:29,168 --> 00:06:30,837
توی غذاخوری پاپ سر شیفته، چطور؟
112
00:06:31,881 --> 00:06:33,217
.اطلاعیهی تخلیهست
113
00:06:33,301 --> 00:06:37,434
تو، پدرت، و تقریباً همهی افراد اینجا
باید اینجا رو تخلیه کنید
114
00:06:37,517 --> 00:06:40,357
.چی؟ نگو که اینا بخاطر اون مجسمههست
115
00:06:41,233 --> 00:06:45,575
،اینم برای بار هزارم کلانتر
.ما سرِ اون مجسمه رو قطع نکردیم
116
00:06:45,659 --> 00:06:49,208
و نمیتونید هم از این موضوع بهعنوان یهجور
.بهانهی الکی استفاده کنید تا پرتمون کنین بیرون
117
00:06:49,750 --> 00:06:53,883
،ببین، من فقط پیغامرسونم
تصمیم تو شهرداری گرفته شده
118
00:06:53,968 --> 00:06:56,055
اینجا بدهیهای اجارهایِ زیادی بالا آورده
119
00:06:56,639 --> 00:06:58,351
.14روز وقت دارین تا تخلیه کنید
120
00:06:58,851 --> 00:07:02,234
،بعد شاید همینکه داشتین وسایلتونُ جمع میکردین
.به سر اون مجسمه هم بر خوردین
121
00:07:02,317 --> 00:07:03,778
.و یکم اوضاع رو آروم کردی
122
00:07:16,547 --> 00:07:19,929
،همهمون اطلاعیهی تخلیه گرفتیم
،ولی قسم میخورم
123
00:07:20,012 --> 00:07:22,225
کسی قرار نیست جایی بره
124
00:07:22,642 --> 00:07:27,569
،از همون روز پیکنز رومون زوم بودم
و حالا هم دارن از اون مجسمهی لعنتی سوء استفاده میکنن
125
00:07:28,112 --> 00:07:29,865
.تا مجرم جلوهمون بدن
126
00:07:31,118 --> 00:07:34,082
،ولی اگه میخوایم این قضیه رو حل کنیم
:باید این سؤالُ بپرسم
127
00:07:34,165 --> 00:07:38,591
کسی توی این اتاق مسئول
قطع شدن سر اون مجسمهست؟
128
00:07:38,674 --> 00:07:42,056
چرا از پسرت نمیپرسی که ببینیم
چه حرفی برای گفتن داره؟
129
00:07:42,140 --> 00:07:46,941
مشکلت با من چیه، تال بوی؟ -
.تو مقالهای رو نوشتی که این ماجراها رو شروع کرد -
130
00:07:47,483 --> 00:07:50,949
تو و رفقات تیر آغازین توی مراسم
.ژنرال پیکنز رو شلیک کردین
131
00:07:51,033 --> 00:07:54,331
.اون یه تظاهرات صلحطلبانه بود -
.که به هیچ جایی هم نرسید -
132
00:07:54,414 --> 00:07:58,422
از کجا معلوم همون شب با یه اّره آهنبری
و نردبون برنگشتی کارُ تموم کنی؟
133
00:07:58,505 --> 00:08:01,470
،"هی، کار ما نیست، اصلاً ما هیچی، "تال بوی
[ پسر قد بلند ]
134
00:08:01,553 --> 00:08:03,933
.تو بلندقد ترینمونی
.حتی به نردبون هم نیازی نداری
135
00:08:04,017 --> 00:08:09,527
جاگهد، تال بوی، الان آخرین چیزی که نیاز داریم
.اینه که تو روی همدیگه در بیایم
136
00:08:10,071 --> 00:08:12,492
هی، یه راه حل براش پیدا میکنیم
137
00:08:14,212 --> 00:08:15,423
...یه شایعهای شنیدم
138
00:08:16,592 --> 00:08:19,974
،که رفتی دیدنِ نیک سنت کلیر
.و از خجالتش درومدی
139
00:08:23,564 --> 00:08:25,318
...موضوع اینه، آقای لاج
140
00:08:26,653 --> 00:08:30,328
وقتی فهمیدم که نیک میخواسته
...چه بلایی سر ورونیکا بیاره، والا، فقط
141
00:08:31,079 --> 00:08:32,875
.خیلی عصبانی شدم -
...ولی بااینحال -
142
00:08:34,085 --> 00:08:35,379
،کتک زدن یه بچه
143
00:08:35,881 --> 00:08:38,219
...حتی حیوون کثیفی مثل نیک سنت کلیر
144
00:08:38,803 --> 00:08:41,016
اونم درحالی که پاهاش تو گچ بوده؟
145
00:08:43,103 --> 00:08:44,064
...واقعاً
146
00:08:45,399 --> 00:08:46,945
تحت تأثیر قرار گرفتم
147
00:08:48,782 --> 00:08:49,616
...نه
148
00:08:50,702 --> 00:08:53,917
من واقعاً برای مردی که برای رسوندن پیغام و منظورش
.دست به هر کاری میزنه احترام زیادی قائلم
149
00:08:54,459 --> 00:08:58,425
و واقعاً خیالم راحت شد که ورونیکا همچین آدم
.به این شدت محافظ کاری رو کنارش داره
150
00:08:59,010 --> 00:09:00,722
.البته، آقا، دریغ نمیکنم
151
00:09:02,058 --> 00:09:05,857
چندتا مهمون دارم که قراره برای مراسم
.تصدیقیهی ورونیکا از خارج شهر یه سر بیان
152
00:09:05,941 --> 00:09:08,153
شب قبل مراسم که یه بازی ترتیب دادم
153
00:09:08,237 --> 00:09:12,287
،به کمک یکی دیگه هم نیاز دارم
یکی که مورد اعتمادم باشه
154
00:09:12,579 --> 00:09:15,711
،میدونی دیگه، یکی که نوشیدنیها رو بریزه
.و سیگارهامونُ آماده نگه داره
155
00:09:16,545 --> 00:09:17,589
ب داری؟
156
00:09:19,467 --> 00:09:22,682
.البته، قربان، خودمُ میرسونم
157
00:09:31,074 --> 00:09:33,078
چیک؟ تویی؟
158
00:09:36,293 --> 00:09:40,509
تو دیگه کی هستی؟ چیک کجاست؟ -
.من "بن"ام، چیک الان میاد پایین -
159
00:09:40,593 --> 00:09:41,929
فعلاً
160
00:09:45,603 --> 00:09:49,695
.هی، فکر کردم که مصاحبهی کاری داشتی -
.داشتم دیگه، اون بن بود -
161
00:09:50,029 --> 00:09:53,118
،توی "بیژو" کار میکنه
.تقریباً مطمئنم که کاره رو گرفتم
162
00:09:53,619 --> 00:09:55,957
فکر کردم شاید یکی از مشتریهاته
163
00:09:56,041 --> 00:10:00,383
.امکان نداره به اونا بگم که کجا زندگی میکنم
.و تو هم هرگز همچین کاری نکن، هیچوقت
164
00:10:00,466 --> 00:10:01,886
.نمیکنم هم -
.خوبه -
165
00:10:01,969 --> 00:10:04,850
،نگه داشتن فاصله کلیدِ کاره
.همینطوری زنده میمونی
166
00:10:07,021 --> 00:10:09,317
دیگه باید بیخیال این شکارکردنهاتون بشین، شهردار
167
00:10:09,401 --> 00:10:12,156
افعیها هیچ دستی توی
.اون قضیهی قطع سر نداشتن
168
00:10:12,240 --> 00:10:16,081
در این بین هم کلانتر کلر رو میفرستین
،که بذر تظاهرات و آشوب بکاره
169
00:10:16,164 --> 00:10:18,085
با تهدید به اینکه خونههامونُ ازمون میگیرین؟
170
00:10:18,168 --> 00:10:20,799
از کِی تا حالا انقدر یه
مجسمه براتون مهم شده؟
171
00:10:20,882 --> 00:10:24,180
از وقتی که فرماندار دولی
.صدام کرد و توبیخم کرد
172
00:10:24,264 --> 00:10:27,061
،اون مجسمه کُلی خرج رو دستش گذاشت
.خیلی عصبانیه
173
00:10:27,145 --> 00:10:29,607
،شما مثلاً باید با ما متحد باشین
174
00:10:30,484 --> 00:10:32,698
پس، چرا دارین همچین کارایی میکنین؟
...مگه اینکه
175
00:10:37,165 --> 00:10:38,667
از کجا داره براتون دستور میاد؟
176
00:10:39,795 --> 00:10:42,843
هایرام لاج؟ -
.تو بچهی باهوشیای، جاگهد -
177
00:10:42,926 --> 00:10:44,137
.همیشه ازت خوشم میومده
178
00:10:44,554 --> 00:10:47,310
:پس به حرفی که بهت میزنم خوب گوش بده
179
00:10:48,395 --> 00:10:50,734
.بکش کنار
180
00:10:57,622 --> 00:11:00,669
.منظورت چیه که بابام دعوتت کرد به بازیش
181
00:11:01,296 --> 00:11:05,722
نه، برای بازی نه. بیشتر مثلاً برای
سیگار چاقکردن و نوشیدنی ریختن براشون
182
00:11:05,806 --> 00:11:08,435
.دیگه نمیدونم معنیش چیه -
.اون بازیها خیلی خصوصیان -
183
00:11:08,519 --> 00:11:10,064
افراد خیلیخیلی نزدیک به پدرم
184
00:11:10,690 --> 00:11:12,401
.سلام -
.خب، به گمونم پایهام -
185
00:11:12,903 --> 00:11:15,366
مگه اینکه یه دلیلی وجود داشته باشه
.که بخاطرش نباید برم
186
00:11:17,286 --> 00:11:18,706
.بیا اینجا، ببخشید
187
00:11:23,048 --> 00:11:26,722
این بازی
.سابقهی دور و درازی داره
188
00:11:26,806 --> 00:11:28,559
دهههاست که جریان داره
189
00:11:28,642 --> 00:11:31,648
،خیلی ریسکش بالاست
.هرطور ریسکی که بگی
190
00:11:31,732 --> 00:11:34,905
باید اطراف اون بازیکنها
.خیلی حواستُ جمع کنی
191
00:11:35,447 --> 00:11:37,618
فقط اینه که نمیخوام آسیبی ببینی
192
00:11:37,703 --> 00:11:40,917
چرا آسیبی ببینم؟
.فکر میکردم جمع دوستان و آشنایانه
193
00:11:41,001 --> 00:11:43,172
.همینطوره، ولی... اونا هم مثل باباییان
194
00:11:43,654 --> 00:11:47,327
افراد کهنهکار، بالارتبههای صنعتیای هستن
.که اصلاً دلت نمیخواد دورشون بزنی
195
00:11:47,495 --> 00:11:51,461
فقط... قول بده که مراقب باشی
196
00:11:51,545 --> 00:11:55,678
،رانی، میخوام لیوانهاشونُ براشون پر کنم
.فکر نکنم جای هیچ نگرانیای باشه
197
00:12:01,607 --> 00:12:03,611
ممنونم که اومدی دیدنم
198
00:12:04,905 --> 00:12:07,535
تو تنها کسی توی شهر هستی که
میتونم راجب همچین چیزی باهاش صحبت کنم
199
00:12:07,619 --> 00:12:10,458
،قبل از اینکه حرفاتُ بزنی
میشه فقط یهچیزی بگم؟
200
00:12:10,541 --> 00:12:12,587
.میدونم میخوای چی بگی
201
00:12:13,631 --> 00:12:16,386
،دفعهی قبلیای که افعیها تو دردسر افتاده بودم
.من تو رو از خودم روندم
202
00:12:17,472 --> 00:12:18,682
چی لازم داری، جاگهد؟
203
00:12:19,183 --> 00:12:23,484
شهردار مککوی فکر میکنه که افعیها
.مجسمهی ژنرال پیکنز رو خراب کردن
204
00:12:23,567 --> 00:12:27,533
و الان، یهو از همهجا بیخبر، گفتن که چهار روز
.برای تخلیهی پارک تریلر سانیساید مهلت داریم
205
00:12:27,617 --> 00:12:29,788
.چی؟ اینکه غیرقانونیه
206
00:12:29,871 --> 00:12:34,129
،پارک تریلر ملک شهریه
.و همه هم اجارههاشونُ ندادن
207
00:12:34,213 --> 00:12:36,385
.بیا بریم با شهردار مککوی صحبت کنیم -
.قبلاً کردم -
208
00:12:36,468 --> 00:12:41,645
،الکی داره میگه که این قضایع بخاطر مجسمههست
ولی فقط داره وانمود میکنه که دهنمونُ ببنده
209
00:12:41,812 --> 00:12:45,653
،اگه همهی آتیشها از گور اون سره بلند میشه
.پس بیا ترتیبشُ بدیم
210
00:12:46,070 --> 00:12:48,199
.پروندهی مجسمهی سر بریدهشده
211
00:12:48,742 --> 00:12:53,334
.فکر کن یه پروندهی افراد گمشدهست
.یکی حتماً یهچیزی دیده
212
00:12:53,627 --> 00:12:57,802
،پس، میریم از همهی شهر سؤال میکنیم
و به هرکسی اطلاعات داشت مژدگونی میدیم
213
00:12:57,885 --> 00:13:01,017
پیدا کردن اون سر دیگه بادهای موافق
.رو از کشتیِ شهردار میگیره
214
00:13:01,560 --> 00:13:05,568
...پس -
.سره رو پیدا کنیم، پارک تریلر رو هم نجات دادیم -
215
00:13:06,117 --> 00:13:08,121
...خیلیخب دیگه، افعیون
216
00:13:10,194 --> 00:13:11,446
.جاگهد جونز
217
00:13:13,492 --> 00:13:15,955
واقعاً فکر کردی که دیگه منُ نمیبینی؟
218
00:13:16,624 --> 00:13:18,920
مارباز" دیگه چیکار میکنه، بابا؟"
219
00:13:19,003 --> 00:13:23,261
.نه، من آوردمش اینجا تا بهمون کمک کنه -
.ما به کمککردنهای پنی نیازی نداریم -
220
00:13:23,345 --> 00:13:25,224
.تو دیگه حق تصمیمگیری نداری
221
00:13:25,432 --> 00:13:28,563
نه از اون موقعی که قانون افعیها رو زیر پات گذاشتی
.و به یکی از خودیهامون صدمه زدی
222
00:13:28,648 --> 00:13:32,238
،پنی الان میخواست به بابات بگه
.نشونش بده پنی
223
00:13:34,033 --> 00:13:35,327
.به همه نشون بده
224
00:13:40,839 --> 00:13:42,801
،اون قبلاً خالکوبی افعیم بود
225
00:13:43,301 --> 00:13:47,936
تا وقتی پسرت از روی دستم پاکش کرد و
.ولم کرد توی یه چاله در گریندیل خونریزی کنم
226
00:13:49,648 --> 00:13:52,236
ولی هنوز مایلم
.به افعیها کمک کنم
227
00:13:52,779 --> 00:13:55,409
قد دراز اون حکمهای تخلیه رو
.نشونم داد. قانونی هستن
228
00:13:56,369 --> 00:14:00,085
ولی خوشبختانه، میتونم الان
.41راه برای کندکردن روند انجام بدم
229
00:14:00,169 --> 00:14:01,504
.و منظورم چندین ساله
230
00:14:02,632 --> 00:14:05,387
قیمتت چقدره، پنی؟ -
.خون در ازای خون -
231
00:14:05,972 --> 00:14:07,016
.یه چشم در مقابل یه چشم
232
00:14:08,477 --> 00:14:12,276
،میخوام برگردم با افعیها
.و میخوام اون بیرون بشه
233
00:14:14,155 --> 00:14:16,034
.آره، یه چیز دیگه
234
00:14:17,536 --> 00:14:19,373
.میخوام خالکوبی اون هم از بین بره
235
00:14:20,501 --> 00:14:22,379
.و میخوام خودم انجامش بدم
236
00:14:23,548 --> 00:14:24,968
.با یه چاقوی کثیف
237
00:14:35,021 --> 00:14:38,361
خب؟ چی گفتن؟
میخوان بندازنم بیرون؟
238
00:14:38,445 --> 00:14:39,781
.قراره رأیگیری بشه
239
00:14:40,616 --> 00:14:43,246
.تو مقابل پنی -
من مقابل... ؟ -
240
00:14:43,329 --> 00:14:46,461
نمیتونن ببین وقتی پنی وسط باشه
چی گیرمون میاد؟
241
00:14:46,545 --> 00:14:50,176
،پنی یه کبراست
ولی نقص عضو کردنش؟
242
00:14:52,013 --> 00:14:54,436
.چیزیه که نمیتونی ازش برگردی، جاگ
243
00:14:54,519 --> 00:14:57,315
آره، مثل چپوندن جسد یه نوجوون
توی یه فریزر؟
244
00:14:57,400 --> 00:14:59,946
.باید یاد بگیری دهن لعنتیت رو بسته نگه داری
245
00:15:00,656 --> 00:15:03,579
.قد دراز درست میگفت
.تو شمالشهریها رو روی سرمون خراب کردی
246
00:15:03,662 --> 00:15:06,501
افعیها دارن بخاطر چیزی که تو نوشتی
.خلوتگاههاشون رو از دست میدن
247
00:15:06,585 --> 00:15:08,212
.خودت رو دست ننداز
248
00:15:10,384 --> 00:15:12,137
.دارن از مقالهی من استفاده میکنن
249
00:15:12,847 --> 00:15:16,020
و از بلایی که سر مجسمهی ژنرال پیکنز اومد استفاده میکنن
250
00:15:16,103 --> 00:15:19,026
به عنوان بهونهای که کاری که قبلاً دشتن انجام میدادن
.رو توجیه کنن
251
00:15:19,109 --> 00:15:22,742
فکرکردی یه قهرمان هستی، جاگ؟
زخمی کردن زنها؟
252
00:15:23,494 --> 00:15:26,207
خراب کردن معبد درست روی سرمون؟
253
00:15:29,004 --> 00:15:31,927
.تو... مرگ ما خواهی بود
254
00:15:33,430 --> 00:15:36,018
.نه شمال شهر
.نه پنی
255
00:15:37,229 --> 00:15:38,105
.تو
256
00:15:42,823 --> 00:15:46,038
دیوانه شدی؟
.قرار نیست شنود بذارم
257
00:15:46,121 --> 00:15:48,000
.آرچی، این بازی پوکر
258
00:15:48,084 --> 00:15:50,255
.همهی اشخاص مهم، باهمدیگه توی یه اتاق هستن
259
00:15:50,338 --> 00:15:55,558
تا حالا نتونستیم کسی رو به قدری بهشون نزدیک کنیم
.که حرفهاشون رو بشنوه و ضبط کنه
260
00:15:55,641 --> 00:15:57,895
.باشه، شنیدن رو هستم. ولی ضبط کردن رو نه
261
00:15:57,979 --> 00:16:01,403
میترسی چیزی رو ضبط کنیم که
پای پدرت رو به قضیه گیر کنه؟
262
00:16:01,486 --> 00:16:05,536
یا ورونیکا؟ -
.من کسی هستم که ریسک میکنه، مأمور آدامز، نه تو -
263
00:16:06,161 --> 00:16:08,834
.با شرایط من انجامش میدیم
.شنود خبری نیست
264
00:16:14,261 --> 00:16:17,768
.بهت گفتم، آلیس
.یا چیک میره یا من میرم
265
00:16:17,852 --> 00:16:20,231
.چیک به کسی صدمهای نمیزنه
.و تازه یه شغل گیر آورده
266
00:16:20,315 --> 00:16:22,110
کجا بود، بتی؟ -
.بیژو -
267
00:16:22,653 --> 00:16:24,657
.و پیشنهاد کرده اجاره بده
پس مشکلت چیه؟
268
00:16:24,741 --> 00:16:27,747
.اون یه غریبه است. مشکلم اینه -
.پس، یه تلاشی بکن -
269
00:16:27,830 --> 00:16:31,463
.باهاش آشنا بشو -
آره، خواهش میکنم بابا، میشه فقط تلاش کنی؟ -
270
00:16:31,546 --> 00:16:36,973
.وقتی رفت بهم خبر بدید
.میرم یه خونهی اجارهای نزدیک رجیستر
271
00:16:37,057 --> 00:16:39,144
.باشه هل، کاری که میخوای رو انجام بده
272
00:16:42,291 --> 00:16:44,921
...چیزی که بیشتر از همه نگرانش هستم
273
00:16:46,549 --> 00:16:48,553
...اینه که دارم کاری خیلی نادرست
274
00:16:49,764 --> 00:16:51,058
.با کسی که عاشقشم انجام میدم
275
00:16:53,980 --> 00:16:56,819
...نه تنها مدام بهش دروغ میگم
276
00:16:57,988 --> 00:17:01,579
،یا دقیقتر بگم
.واقعیت رو نمیگم
277
00:17:03,082 --> 00:17:06,506
میترسم دارم به مسیری نادرست
.هدایتش میکنم
278
00:17:09,762 --> 00:17:14,897
مونسینیور، به عنوان کسی که حتی قبل از من
،خانوادهام رو میشناسید
279
00:17:14,981 --> 00:17:16,818
.امیدوارم متوجه نگرانیم بشید
280
00:17:17,736 --> 00:17:19,740
.متوجهم، فرزندم
281
00:17:19,824 --> 00:17:22,913
.و امیدوارم بتونید نصیحتی بهم بکنید
282
00:17:23,873 --> 00:17:26,504
.ده بار درود بر مریم و پنج بار درود بر پدرمون
283
00:17:36,017 --> 00:17:38,438
.دست کامل، آس روی شیش
284
00:17:38,521 --> 00:17:42,571
.داری همینجوری خوششانسی میاری، هایرام -
.یا اون، یا داره تقلب میکنه، کارل -
285
00:17:46,771 --> 00:17:48,233
.بچه چه عجلهای داره
286
00:17:49,068 --> 00:17:50,279
اسمت چیه، قرمزی؟
287
00:17:51,781 --> 00:17:52,616
.آرچی اَندروز
288
00:17:52,700 --> 00:17:55,414
آرچی، ایشون لنی کووالسکیه که توی شیکاگو
.کارخونهی گوشت کنسروی داره
289
00:17:55,497 --> 00:17:59,130
.بهم میگن قصاب -
.کسی اینطوری صداش نمیکنه -
290
00:17:59,213 --> 00:18:03,055
.کارل مارتین، از نوشیدنی مارتین
.بهترین نوشیدنی کمربند زنگار
291
00:18:03,138 --> 00:18:05,267
.به نظر من که بهترین نیست
292
00:18:05,351 --> 00:18:07,396
.این جناب جذاب پاپا پوتینـه
293
00:18:07,480 --> 00:18:09,734
،صاحب رستورانهای زنجیرهای توی کوبک
294
00:18:09,817 --> 00:18:11,988
.واسه همین تا حالا ازش نشنیدی
295
00:18:13,116 --> 00:18:16,790
اوضاع سودیل چطوره، هایرام؟
سر برنامهایم؟
296
00:18:16,873 --> 00:18:19,002
حرف از کار نداریم، یادته؟
297
00:18:21,633 --> 00:18:24,806
هی پسر، گفتی اسمت چی بود؟ -
.آرچی -
298
00:18:24,889 --> 00:18:26,309
.آرچی اَندروز
299
00:18:26,393 --> 00:18:29,607
.اَندروز، درسته
،هایرام
300
00:18:30,150 --> 00:18:33,073
زنت کسی به نام اَندروز رو نمیشناسه؟
301
00:18:35,494 --> 00:18:36,913
.چرا، میشناسه
302
00:18:38,667 --> 00:18:41,256
فرد اَندروز یکی از همکارهای
.کاریمونه
303
00:18:42,133 --> 00:18:45,931
تصمیم تو بود که شریکش کنی، یا تصمیم زنت؟
304
00:18:49,981 --> 00:18:51,484
.بوی عالیای میده، پاپ
305
00:18:51,568 --> 00:18:55,242
.زیاد فرصتش پیش نمیاد پوتین درست کنم
.امیدوارم خوشتون بیاد
306
00:18:56,870 --> 00:19:00,043
این چه کوفتیه؟
!این که پنیر دلمه شده نیست
307
00:19:00,127 --> 00:19:04,051
.من پوتین سفارش دادم. این استفراغه
تو صاحب این آشغالدونی هستی؟
308
00:19:04,135 --> 00:19:05,053
.نه
309
00:19:06,181 --> 00:19:07,266
.من صاحبشم
310
00:19:07,926 --> 00:19:09,053
.حالا عذرخواهی کن
311
00:19:10,139 --> 00:19:11,683
واسه چی؟
312
00:19:12,811 --> 00:19:14,355
.برای بیاحترامی به پاپ تیت
313
00:19:18,781 --> 00:19:21,244
.میرم بیرون یه بادی به کلهام بخوره
314
00:19:21,787 --> 00:19:23,081
.اینجا حال آدم رو بهم میزنه
315
00:19:28,843 --> 00:19:30,179
.متأسفم، پاپ
316
00:19:30,596 --> 00:19:33,393
اگه میشه بیاحترامی
.مهمون من رو ببخش
317
00:19:38,153 --> 00:19:39,530
.توالت گیر کرده
318
00:19:42,495 --> 00:19:43,705
.از استیکتون لذت ببرید
319
00:19:46,670 --> 00:19:47,630
.وای خدا
320
00:19:50,469 --> 00:19:53,225
.لاج مشکلسازه
321
00:19:53,851 --> 00:19:55,981
.توی جلسه عقلش رو از دست داد
322
00:19:58,903 --> 00:20:00,531
،عقلش ضعیفه
323
00:20:00,614 --> 00:20:01,951
.همینطور شکمش
324
00:20:02,911 --> 00:20:04,832
.بقیه توی خونه هم همین حس رو دارن
325
00:20:06,626 --> 00:20:10,634
.و لاج هم داره حواسپرت میشه
جریان بچهی سنت کلر؟
326
00:20:10,719 --> 00:20:14,977
دقیقاً. اینکه اینطوری پر سر و صدا بری سراغ
بچهی کسی؟ کی چنین کاری میکنه؟
327
00:20:17,106 --> 00:20:21,114
و همکار شدن با مردی که
با زنت ارتباط داشته؟
328
00:20:21,197 --> 00:20:22,074
.ضعیفه
329
00:20:22,993 --> 00:20:25,164
.این فرصت ماست، لنی
330
00:20:26,291 --> 00:20:28,003
فکرمیکنی باید حذف بشه؟
331
00:20:30,257 --> 00:20:32,470
.درست بعد از تأیید دخترش
332
00:20:33,638 --> 00:20:34,892
.خودم انجامش میدم
333
00:20:46,131 --> 00:20:50,097
،آیا تو، ورونیکا سیسیلیا لاج
334
00:20:50,390 --> 00:20:53,480
شیطان و تمام کارهای شر رو انکار میکنی؟
335
00:20:53,980 --> 00:20:56,444
و در نور خدا قدم برمیداری؟
336
00:21:17,151 --> 00:21:18,028
.بله
337
00:21:30,595 --> 00:21:32,349
.چه مراسم زیبایی
338
00:21:32,433 --> 00:21:34,979
.سیرا، لطف داری
.اون رو بذار پیش بقیه
339
00:21:35,062 --> 00:21:36,482
.نه، این یکی برای توئه
340
00:21:37,108 --> 00:21:38,778
.فروش نهایی شده
341
00:21:38,862 --> 00:21:42,536
حالا شما صاحبان مفتخر چیزی که قبلاً
.دبیرستان سوثساید بوده هستید
342
00:21:43,413 --> 00:21:44,790
.تبریک میگم
343
00:21:45,333 --> 00:21:47,379
.همینطور به شما، خانوم شهردار
344
00:21:55,270 --> 00:21:59,987
بتی، میشه نامزد رو بدزدم؟
.وقتشه آرچی با مادربزرگم آشنا بشه
345
00:22:00,070 --> 00:22:01,908
.البته، به هرحال میخواستم برم سراغ جاگ
346
00:22:02,451 --> 00:22:03,453
.زودباش، آرچی
347
00:22:08,482 --> 00:22:09,483
...مادربزرگ
348
00:22:09,507 --> 00:22:11,509
.این پسریه که دربارهاش میگفتم
349
00:22:11,533 --> 00:22:13,535
.نامزدم آرچی
350
00:22:13,681 --> 00:22:16,437
.سلام، مادربزرگ
.آشنایی با شما باعث افتخاره
351
00:22:16,521 --> 00:22:19,610
.خیلی خوشتیپه. سلام
352
00:22:22,991 --> 00:22:23,993
.آخ
353
00:22:24,495 --> 00:22:25,539
.ممنون
354
00:22:26,081 --> 00:22:30,590
هی، به جاگهد جونز نمیخوره
.یه بوفهی مجانی رو بیخیال بشه
355
00:22:32,928 --> 00:22:36,352
خوبی؟ -
.نه. موضوع افعیهاست -
356
00:22:36,435 --> 00:22:39,316
جلسه دارن که تصمیم بگیرن
.من رو بندازن بیرون یا نه
357
00:22:39,400 --> 00:22:42,573
چی؟ چرا چنین کاری میکنن؟ -
.یه قانون رو شکستم -
358
00:22:42,656 --> 00:22:43,700
.بدجوری گند زدم
359
00:22:45,412 --> 00:22:46,372
.خیلی بد
360
00:22:48,166 --> 00:22:51,340
یه کسی هست که کاری کرد
.مواد تحویل بدم
361
00:22:52,884 --> 00:22:55,223
.و بابام رو هم همینطور
.اون هم وارد قضیه شد
362
00:22:56,434 --> 00:22:58,271
...پس من و چندتا افعی
363
00:22:58,855 --> 00:23:00,107
...پیداش کردیم
364
00:23:01,819 --> 00:23:02,904
.گرفتیمش
365
00:23:05,452 --> 00:23:06,454
.و من زخمیش کردم
366
00:23:07,038 --> 00:23:08,165
زخمیش کردی؟
367
00:23:09,877 --> 00:23:11,004
...بدترین بخشش اینه که
368
00:23:12,174 --> 00:23:13,509
.هیچکدومش مهم نیست
369
00:23:14,010 --> 00:23:15,472
.چون برگشته
370
00:23:16,223 --> 00:23:19,438
انگار بعد از جداییمون هر تصمیمی
،که گرفتم
371
00:23:19,521 --> 00:23:21,859
،از جمله جداییمون
.اوضاع رو بدتر میکنه
372
00:23:25,867 --> 00:23:26,702
الو؟
373
00:23:27,746 --> 00:23:28,665
.بله، خودم هستم
374
00:23:30,794 --> 00:23:33,299
آره. ما بودیم که
.آگهی داده بودیم
375
00:23:34,218 --> 00:23:35,837
باشه آره، میتونیم
.الان بیایم
376
00:23:40,850 --> 00:23:43,815
کاش میشد تو شهری زندگی کنیم
.که جوابمون الان نه بود
377
00:23:43,898 --> 00:23:46,611
.آره
و زنگ زدید گفتید شما داریدش؟
378
00:23:46,694 --> 00:23:51,579
اونجا حدود 10 اِیکر آت و آشغال دارم
،و همیشه به چیزهایی عجیبی برمیخورم
379
00:23:51,663 --> 00:23:54,920
ولی این اولین باریه
.که یه سر برنزی پیداکردم
380
00:23:55,839 --> 00:23:58,510
.توی یه یخچال قدیمی بود
381
00:24:01,599 --> 00:24:03,855
ندیدین کی این رو انداخته؟
382
00:24:03,938 --> 00:24:07,653
کسی این اطراف مشکوک نبوده؟ -
.همیشه غارتگرها میان -
383
00:24:07,736 --> 00:24:11,494
.ولی یه یارو هفتهی پیش اومد
.تا حالا ندیده بودمش
384
00:24:11,578 --> 00:24:15,002
،گفت قطعات موتور میخواد
.ولی چیزی نخرید
385
00:24:15,085 --> 00:24:17,841
خب، اسمش رو پرسیدین؟
چطوری بود؟
386
00:24:17,924 --> 00:24:19,093
.شبیه آدمهای فقیر بود
387
00:24:20,679 --> 00:24:22,600
.یکی از اون کتها تنش بود
388
00:24:25,481 --> 00:24:28,403
امکانش هست طرف قد بلند بوده باشه؟ -
.مطمئناً بود -
389
00:24:46,648 --> 00:24:49,905
آقای لاج، میتونم باهاتون صحبت کنم؟ -
البته، چیشده؟ -
390
00:24:50,865 --> 00:24:53,537
.اینجا نه. تو اتاق مطالعهتون
.همین الان. موضوع مهمیه
391
00:24:54,664 --> 00:24:56,084
.باشه. بریم
392
00:25:12,689 --> 00:25:13,941
.موضوع پاپا پوتینـه
393
00:25:14,401 --> 00:25:18,033
توی بازی صداش رو شنیدم، و فکرکنم
.داره نقشهی چیز بدی رو میچینه
394
00:25:18,116 --> 00:25:21,790
،گفت شما حواسپرت شدین
.و باید اقداماتی صورت بگیره
395
00:25:22,834 --> 00:25:26,257
دارم بهتون میگم آقای لاج که اگه کودتا شد
.بتونید از خودتون محافظت کنید
396
00:25:31,560 --> 00:25:32,562
.ممنون، آرچی
397
00:25:33,898 --> 00:25:36,152
.دیگه میتونی به مهمونی برگردی
.حواست به دخترم باشه
398
00:25:36,695 --> 00:25:38,616
.مطمئن شو بهش خوش میگذره
399
00:26:03,791 --> 00:26:05,420
.رأی گیری لعنتی رو متوقف کنید
400
00:26:10,471 --> 00:26:13,853
هفتهی پیش توی اوراقی چیکار میکردی، قد بلند؟
401
00:26:13,936 --> 00:26:15,898
.نمیدونم چی میگی
402
00:26:15,982 --> 00:26:20,115
اینکه سر مجسمهی پیکنز رو قطع کردی
و توی اوراقی مخفیش کردی
403
00:26:20,198 --> 00:26:23,246
.که اونجا دیدنت، احمق
.پس، شروع کن نالیدن
404
00:26:23,329 --> 00:26:24,624
چرا انجامش دادی؟
405
00:26:25,167 --> 00:26:28,841
کسی گفته بود بهت؟ -
این شمالی اینجا چی میخواد؟ -
406
00:26:30,470 --> 00:26:35,312
.این کار افعیهاست تو سرزمین افعیها -
.اینجاست چون یکی از ماست -
407
00:26:36,272 --> 00:26:40,490
:سؤال پسرم رو جواب ندادی
چرا انجامش دادی؟
408
00:26:40,573 --> 00:26:44,079
چون خسته شدم از بس دیدم افعیها بخاطر
.قضاوت تو بهشون ظلم میشه
409
00:26:45,917 --> 00:26:48,839
،بعدش هایرام لاج اومد
.میخواست دردسر به پا کنه
410
00:26:48,923 --> 00:26:55,101
گفت اگه سر رو بردارم، کاری میکنه مککوی
.و پلیسها رو میریزه رو سرمون بخاطر ایجاد آشوب
411
00:26:55,185 --> 00:27:01,072
پس هایرام لاج ازت خواست نافرمانی کنی
و تو کمکش کردی؟ چرا؟
412
00:27:01,155 --> 00:27:04,746
با خودم گفتم اینجوری فرصت خلاص شدن
.از شر تو رو دارم، عزیزدل
413
00:27:06,165 --> 00:27:09,589
،و اگه از شر اون خلاص بشم
.میتونم از شر تو هم خلاص بشم، اِفپی
414
00:27:09,673 --> 00:27:12,762
و بعدش چی، رهبر بشی؟ -
.اون و پنی -
415
00:27:13,263 --> 00:27:15,476
.تو یه یهودا هستی، قد بلند
.و یه احمق
416
00:27:15,560 --> 00:27:19,275
.به نوع خودت خیانت کردی، قد بلند
.قانون افعیها رو شکوندی
417
00:27:19,358 --> 00:27:23,784
باید با این پستفطرت چیکار کنیم؟ -
.کتش رو ازش میگیریم. تبعیدش میکنیم -
418
00:27:23,867 --> 00:27:25,454
همهی افراد موافق؟
419
00:27:31,717 --> 00:27:35,683
ظاهراً من و این تیکه آشغال
.مسیری طولانی جلوی خودمون داریم
420
00:27:37,420 --> 00:27:39,549
تو و پدرم دربارهی چی حرف میزدید؟
421
00:27:39,717 --> 00:27:41,345
.در مورد مسائل کارآموزیم
422
00:27:41,428 --> 00:27:44,142
صبرکن، هنوز هستش؟ -
آره، چرا نباشه؟ -
423
00:27:45,938 --> 00:27:50,655
عاشقتم آرچی، ولی نمیتونیم قرار بذاریم اگه
.چیزی رو دربارهی خانوادهی من ندونی
424
00:27:51,281 --> 00:27:52,492
.دربارهی پدرم
425
00:27:53,118 --> 00:27:58,797
ببین، میخواستم ازت محافظت کنم، ولی هرروز، داری
...بیشتر و بیشتر توش فرو میری
426
00:27:59,547 --> 00:28:01,510
...واقعیت اینه که، آرچی
427
00:28:02,261 --> 00:28:04,641
...بابام، اون
428
00:28:06,228 --> 00:28:07,522
...اون -
.یه خلافکاره -
429
00:28:09,150 --> 00:28:14,035
میدونم رانی. تمام اون فیلمها رو دیدم. و
.بازی دیشب
430
00:28:14,577 --> 00:28:20,464
،خب، نمیخوام زیاد گندهاش کنم ولی آرچی
.فقط چیزی که هست نیست
431
00:28:20,966 --> 00:28:23,554
.برنامهاش برای کاری که میخواد توی ریوردیل کنه است
432
00:28:23,637 --> 00:28:25,474
.سودیل فقط شروع کاره -
.بسه -
433
00:28:25,558 --> 00:28:28,898
.نه آرچی، باید این رو بدونی -
.نمیخوام بدونم. ورونیکا، نمیخوام -
434
00:28:30,986 --> 00:28:33,323
.نیاز نیست بدونم
435
00:28:34,367 --> 00:28:35,661
.ورونیکا، من عاشقتم
436
00:28:36,455 --> 00:28:39,795
.و چیزی نیست که بتونی بگی که اون رو تغییر بده
437
00:28:40,004 --> 00:28:42,843
،یا باعث بشه از با تو بودن پشیمون بشم
.یا من رو بترسونه
438
00:28:43,887 --> 00:28:47,895
.نیاز نیست از این ازم محافظت کنی، از هیچکدومش
.عاشقتم، رانی
439
00:28:49,272 --> 00:28:50,524
.باهاتم
440
00:29:00,859 --> 00:29:02,529
.هایرام لاج خوب و قدیمی
441
00:29:04,742 --> 00:29:06,704
برام سؤاله چه نقشهای
.برامون داره
442
00:29:07,372 --> 00:29:08,708
.و برای جنوبشهر
443
00:29:11,004 --> 00:29:13,300
.شاید بتونیم دوشنبه از ورونیکا بپرسیم
444
00:29:13,676 --> 00:29:17,935
آره، شاید بهتره فقط بی سر و صدا تحقیق کنیم
.تا وقتی بیشتر متوجه بشیم
445
00:29:20,565 --> 00:29:22,694
.هنوز پارک تریلر رو نجات ندادیم
446
00:29:23,613 --> 00:29:26,702
،از افعیها توی عفو مشروط هستم
،حالا هرچی که معنیش باشه
447
00:29:26,786 --> 00:29:28,498
.بخاطر کاری که با پنی کردم
448
00:29:30,209 --> 00:29:32,129
.ولی جلوی برگشتنش رو گرفتیم
449
00:29:32,798 --> 00:29:34,385
...و ما از شر قد بلند خلاص شدیم
450
00:29:35,094 --> 00:29:36,137
.ما
451
00:29:37,975 --> 00:29:39,562
.خوبه که دوباره این رو میشنوم
452
00:29:41,273 --> 00:29:45,197
ببین، تا آخر عمرم براش
.عذرخواهی میکنم، ولی متأسفم
453
00:29:45,699 --> 00:29:46,576
.جدی میگم
454
00:29:47,118 --> 00:29:53,088
چون احساس کردم باید در مقابل افعیها
.یا تاریکی خودم... ازت محافظت کنم
455
00:29:54,508 --> 00:29:55,468
.میتونم تحملش کنم
456
00:30:01,772 --> 00:30:02,858
.میدونم میتونی
457
00:30:12,878 --> 00:30:16,051
...احتمالاً بهتره
.برم خونه
458
00:30:17,387 --> 00:30:18,431
.یا میتونی بمونی
459
00:30:22,814 --> 00:30:24,067
.بمون
460
00:30:27,602 --> 00:30:29,189
.کارهای عادی خواهرت
461
00:30:29,272 --> 00:30:32,653
خودش رو درگیر کاری میکنه
.و از کرهی زمین محو میشه
462
00:30:32,738 --> 00:30:34,240
هل چطور؟
اون کجاست؟
463
00:30:34,825 --> 00:30:37,622
...هل
.احتمالاً خودش باشه
464
00:30:46,766 --> 00:30:48,978
سلام. چیک خونه است؟
465
00:30:55,324 --> 00:30:58,163
اینجا چیکار میکنی، مأمور آدامز؟
.بابام نخوابیده هنوز
466
00:30:58,247 --> 00:30:59,416
.نمیشد صبرکرد
467
00:30:59,499 --> 00:31:03,173
پائول بوشه کمتر از یه ساعت پیش
.مُرده توی اتاقش پیدا شده
468
00:31:03,257 --> 00:31:06,346
.به پشت سرش شلیک شده -
پائول بوشه کیه؟ -
469
00:31:06,430 --> 00:31:08,810
.اسم خلافکاریش پاپا پوتینـه
470
00:31:10,396 --> 00:31:12,943
.حالا، این خیلی مهمه، آرچی
471
00:31:13,652 --> 00:31:16,241
بوشه توی تأیید ورونیکا
.یه مهمون بود
472
00:31:16,324 --> 00:31:18,579
،چیزی ندیدی یا نشنیدی، هرچی که باشه
473
00:31:18,662 --> 00:31:22,378
که بتونه بگه هایرام لاج در این چیزی که مشخصه
کشت و کشتار گنگی بوده شرکت داشته؟
474
00:31:27,263 --> 00:31:30,394
.نه. هیچی
475
00:31:30,770 --> 00:31:33,525
،یه هدیهی آخر توی لابی پیداکردم
.خانوم ورونیکا
476
00:31:33,609 --> 00:31:34,987
.یه هدیهی بزرگه
477
00:31:43,378 --> 00:31:48,597
مامان. بابا. فکرمیکنم
.این احتمالاً برای شما باشه
478
00:32:10,809 --> 00:32:11,894
سلام؟
479
00:32:27,508 --> 00:32:28,468
مامان؟
480
00:32:30,807 --> 00:32:33,020
الیزابت، در جلویی رو قفل کردی؟