1
00:00:12,080 --> 00:00:17,594
.این وقایع در فاصله ی ساعت 4 تا 5 بامداد روی می دهند
2
00:00:19,200 --> 00:00:21,111
تونستی رو موشک قفل کنی؟
3
00:00:21,200 --> 00:00:23,589
.هنوز دارم دنبالش می گردم
مروان چی؟
4
00:00:23,680 --> 00:00:27,434
میخوام ساختمون رو بررسی کنم، بعدش
.میارمش سی تی یو. یه اتاق بازجویی آماده کن
5
00:00:27,520 --> 00:00:29,954
.میخوام ارتباطو قطع کنم
.اگه کارم داشتی به موبایلم زنگ بزن
6
00:00:30,040 --> 00:00:31,439
.باشه
7
00:00:31,520 --> 00:00:34,796
.سعی کن قفل فایل ها رو باز کنی
.من یه تیم آماده می کنم که ساختمون رو بگردن
8
00:00:36,360 --> 00:00:38,191
.باور نکردنیه
9
00:00:38,280 --> 00:00:43,593
چطوری تونستن یه موشک با توانایی حمل
یه کلاهک هسته ای رو آماده کنن؟
10
00:00:43,680 --> 00:00:46,035
.یه موشک کروز سری "اس". تکنولوژی رادارگریزی داره
11
00:00:46,120 --> 00:00:49,396
حتماً تیکه تیکه بردنش و بعد
.تو محل سرهمش کردن
12
00:00:49,480 --> 00:00:53,268
.اگه مخفیه، نمیشه با رادار ردش رو گرفت
هدف ها چی؟
13
00:00:53,360 --> 00:00:55,430
.بیارشون بالا
14
00:00:56,240 --> 00:00:58,629
.یه موشک سری "اس" بردش تا 1800 مایله
15
00:00:58,720 --> 00:01:02,952
کلاهک می تونه از میدوِست
.به هرجایی از آمریکا بخوره
16
00:01:04,140 --> 00:01:06,415
.این موشک ها با سرعت 600 مایل بر ساعت حرکت می کنن
17
00:01:06,500 --> 00:01:08,934
.می تونه هر هدفی رو تو هر ساحلی طی سه ساعت بزنه
18
00:01:09,020 --> 00:01:13,093
.فرض میشه که داره به سمت ساحل میره
.اگر نه، میتونه تو هر زمانی به هدفش بخوره
19
00:01:15,300 --> 00:01:18,019
فایلی نیست. فقط از این واسه باز
.کردن لینک دانلود استفاده کرده
20
00:01:18,100 --> 00:01:21,649
دیگه چی پیدا کردید؟ -
.هیچی. فقط لپتاپ و موبایل -
21
00:01:21,740 --> 00:01:24,812
.باشه. سیم کارت رو بفرست سی تی یو
.ببین چیزی ازش قابل ردیابیه
22
00:01:24,900 --> 00:01:28,176
.باشه -
.باور هستم -
23
00:01:31,260 --> 00:01:35,970
لوگان هستم. بهم گفته شده یه موشک کروز
.که حاوی یه کلاهک هسته ایه پرتاب شده
24
00:01:36,060 --> 00:01:40,497
ردیاب های ارتشی ما دارن از تما دستگاه های ردیابی
.که دارن استفاده می کنن تا مسیر موشک رو پیدا کنن
25
00:01:40,580 --> 00:01:45,335
.ولی هنوز خیلی پیش نرفتیم -
مروان چی؟ فکر می کنی حرف می زنه؟ -
26
00:01:45,420 --> 00:01:50,050
راحت نیست قربان. اون تمام
.اتفاقات امروز رو برنامه ریزی کرده
27
00:01:50,140 --> 00:01:54,611
.اون سرسپرده ست. آماده مرگه -
.می دونم هرکاری بتونی می کنی، منو در جریان بذار -
28
00:01:55,100 --> 00:01:57,091
.بله قربان. این کارو می کنم
29
00:01:57,220 --> 00:02:02,055
به فرماندهان ارتش بگو. باید کسانی
.که اطلاعات دارن، محدود بمونه
30
00:02:02,140 --> 00:02:05,849
.یه موشک هسته ای شلیک شده
.باید فرض کنیم واشنگتن هدفه
31
00:02:05,940 --> 00:02:08,056
انتخاب های ما چی هست؟ -
.زیاد نیست -
32
00:02:08,140 --> 00:02:10,893
...اولویت ما اینه که یه دولت مستمر ایجاد کنیم
33
00:02:10,980 --> 00:02:14,256
و شروع کنیم به تخلیه ی
.بی سر و صدای اعضای دولت از شهر
34
00:02:14,340 --> 00:02:17,138
.اعضای کابینه و سخنگو رو بیار توی پناهگاه
35
00:02:17,220 --> 00:02:22,931
کنگره و پنتاگون بهتره به تاسیسات
.امنیتی کوهستان برده بشن
36
00:02:23,020 --> 00:02:28,378
.مایک، بذار بدونن که اوضاع اضطراریه. چیز بیشتری بهشون نگو
37
00:02:28,460 --> 00:02:30,894
.نمی تونیم از پس درز اطلاعات بر بیایم
38
00:02:30,980 --> 00:02:35,929
.دیوید، باید هشدار عمومی اعلام بشه
.شهرها باید تخلیه بشن
39
00:02:36,020 --> 00:02:39,979
.هنوز نه. بذارید اول ببینیم باور چی پیدا می کنه
40
00:02:44,740 --> 00:02:47,413
.اون قبل از حرف زدن با ما می میره -
.می دونم -
41
00:02:52,200 --> 00:02:54,077
.بلند شو
42
00:02:58,040 --> 00:03:02,716
من و تو هر دو می دونیم من الان
.باید بکشمت ولی من دستور دارم
43
00:03:02,800 --> 00:03:06,190
.ما وقت نداریم. تو بردی
.من وظیفه دارم ازت بپرسم چی میخوای
44
00:03:06,280 --> 00:03:08,430
.چیزی که من میخوام الان داره اتفاق میفته
45
00:03:08,520 --> 00:03:13,150
نابود کردن زندگی مردم بی گناه راهی واسه
یه هدفه. چرا از اینا نگذریم که به هدف برسیم؟
46
00:03:13,240 --> 00:03:14,559
هدف؟
47
00:03:14,640 --> 00:03:18,235
.هر کاری که امروز کردی، فقط به یه دلیل بود. مردمت
48
00:03:18,320 --> 00:03:20,311
میخوای چی رو عوض کنی؟
49
00:03:20,400 --> 00:03:24,837
.من علاقه ای ندارم با تو بحث سیاسی بکنم
50
00:03:24,920 --> 00:03:27,070
.من در مقامی هستم که اینکارو بکنم
51
00:03:27,160 --> 00:03:30,789
.الان یه گوش رئیس جمهور ایالات متحده به دهن منه
52
00:03:30,880 --> 00:03:34,031
...تو قدرت اینو داری که هر معامله ای بخوای بکنی
53
00:03:34,120 --> 00:03:38,272
و من قول میدم، اگه با من همکاری کنی
....واسه مردمت کار بیشتری کردی تا اینکه
54
00:03:38,360 --> 00:03:41,557
.اجازه بدی موشک به هدفش برخورد کنه
55
00:03:43,740 --> 00:03:46,777
تو به من میگی موشک داره کجا میره
...کمکم می کنی جلوش رو بگیرم
56
00:03:46,860 --> 00:03:50,409
.و منم تضمین می کنم که با رئیس جمهور صحبت کنی و اونم گوش بده
57
00:03:50,500 --> 00:03:52,377
.اون چاره ای نداره
58
00:03:52,460 --> 00:03:57,136
همین الان، همینجا، شانس اینو داری
.که هرچی میخوای بدست بیاری
59
00:03:57,220 --> 00:04:00,098
.همین الانم بدست آوردم، مامور باور
60
00:04:00,180 --> 00:04:04,014
...بعد از امروز، هر دولت منتخب و مردم آمریکا
61
00:04:04,100 --> 00:04:10,209
می فهمن که آمریکا نمی تونه تو زندگی ما
.دخالت کنه، تو کشور آزاد ما دخالت کنه
62
00:04:11,860 --> 00:04:16,251
.به علاوه، رئیس جمهور شما واسه من فقط یه بعد داره
63
00:04:16,340 --> 00:04:18,570
.شیطان
64
00:04:20,420 --> 00:04:22,411
.چون تو ما رو اینطوری می بینی
65
00:04:23,860 --> 00:04:27,535
.بله، و آسیب پذیر
66
00:04:33,240 --> 00:04:37,199
هیچوقت باورت نمیشه. اسامی تماس هایی
.که مروان تو موبایلش داشت رو در آوردم
67
00:04:38,100 --> 00:04:41,251
ریچارد هلر؟ -
.درسته. پسر وزیر دفاع هلر -
68
00:04:41,340 --> 00:04:43,490
.هفته پیش با مروان تماس گرفته
69
00:04:43,580 --> 00:04:45,775
هنوز به کسی نگفتی؟
70
00:04:47,540 --> 00:04:49,735
.نه. فقط تو
71
00:04:49,820 --> 00:04:52,288
.من به بیوکانان خبر میدم
72
00:04:55,880 --> 00:04:58,474
.هر دقیقه محدوده ی هدف موشک وسیع تر میشه
73
00:04:58,560 --> 00:05:01,791
.باید از تیم های محلی خبرهای جدید بگیریم -
.ببخشید حرفتون رو قطع می کنم -
74
00:05:01,880 --> 00:05:05,475
ادگار یه اسم از تماسی که مروان
.هفته پیش داشته در آورده
75
00:05:05,560 --> 00:05:08,279
کی بهش زنگ زده؟ -
.ریچارد هلر -
76
00:05:10,200 --> 00:05:14,432
مطمئنی؟ -
.منبع تماس از موبایل اون بوده -
77
00:05:14,520 --> 00:05:17,432
پس مروان اینطوری فهمیده
.هلر دیروز صبح کجا بوده
78
00:05:17,520 --> 00:05:18,620
ریچارد به آدم ربایی کمک کرده؟ -
.نمی دونم -
79
00:05:19,740 --> 00:05:25,849
تو اون ناحیه تیم عملیاتی داریم؟ -
.نمی دونم. با تلفن "آی پی" تماس می گیرم -
80
00:05:30,740 --> 00:05:33,618
.آره، داریم -
...اعزامشون کن. من به وزیر هلر زنگ می زنم -
81
00:05:33,700 --> 00:05:36,055
.بهش میگم داریم پسرش رو میاریم اینجا
82
00:05:36,140 --> 00:05:38,449
کلوئی، آدری راجع به این می دونه؟
83
00:05:38,540 --> 00:05:43,568
نه. این بیشتر یه مکالمه ی مدیریتیه. نه؟
84
00:05:43,660 --> 00:05:48,211
.تیمت دستورات جدید داره
.داری فوراً به ون نویز اعزام میشی
85
00:05:52,500 --> 00:05:55,856
آدری یه دقیقه وقت داری؟ -
آره، حتماً، چی شده؟ -
86
00:05:55,940 --> 00:05:58,852
.راجع به برادرت ریچارده -
حالش خوبه؟ -
87
00:05:59,220 --> 00:06:02,769
ما فهمیدیم مروان هفته پیش یه
.تماس از ریچارد به موبایلش داشته
88
00:06:02,860 --> 00:06:04,930
.متاسفم ولی بی معنیه
89
00:06:05,020 --> 00:06:08,490
.ما نمی دونیم معنیش چیه
.بیوکانان یه تیم فرستاد که ریچارد رو بردارن
90
00:06:08,580 --> 00:06:11,378
.اون یه بار امروز آورده شد و چیزی نمی دونست
91
00:06:11,460 --> 00:06:15,373
می دونم ولی این تماس مطمئناً
.اونو به مروان و موشک مرتبط می کنه
92
00:06:15,460 --> 00:06:21,535
ببین، نمی دونم چطور درگیر شده
.ولی برادر من تروریست نیست
93
00:06:24,820 --> 00:06:26,731
.آدری
94
00:06:27,700 --> 00:06:34,094
شماره تلفن ریچارد تو بخش تماس های
.دریافتی سیم کارت مروان پیدا شده
95
00:06:34,180 --> 00:06:38,970
پدرم راجع به این می دونه؟ -
.بیوکانان الان داره بهش زنگ می زنه -
96
00:06:39,060 --> 00:06:40,413
.باشه
97
00:06:40,500 --> 00:06:42,889
.متاسفم
98
00:06:44,540 --> 00:06:47,737
.باشه، بهش میگم
.جک، یه چیزی پیدا کردیم
99
00:06:47,820 --> 00:06:51,495
چی؟ -
.ریچارد هلر هفته پیش به مروان زنگ زده -
100
00:06:51,900 --> 00:06:54,972
مطمئنی؟ -
.آره. الان دارن میبرنش سی تی یو -
101
00:06:55,060 --> 00:06:58,336
.میخوام خودم از این بچه بازجویی کنم
.باید الان بر گردیم اونجا
102
00:07:00,940 --> 00:07:04,694
.مظنون رو بذارید تو ماشین
.الان برمی گردیم سی تی یو
103
00:07:04,780 --> 00:07:07,817
.مهم نیست منو کجا می برید
104
00:07:07,900 --> 00:07:10,289
.آره. می بینیم
105
00:07:24,260 --> 00:07:27,491
.باور هستم -
جک، چیزی از مروان دستگیرت شد؟ -
106
00:07:27,580 --> 00:07:32,973
نه. تو سی تی یو راحت تر میتونیم ازش
.حرف بکشیم. تقریباً 10 دقیقه فاصله داریم
107
00:07:49,780 --> 00:07:52,738
کرتیس، تو خوبی؟ -
.آره -
108
00:07:57,900 --> 00:08:00,539
می تونی تیرانداز ها رو ببینی؟ -
.پشت بوم ساختمون پشتمون -
109
00:08:00,620 --> 00:08:02,292
!برو
110
00:08:08,300 --> 00:08:11,178
به تیم محاصره خبر بده دیگه
.مروان رو تو بازداشت نداریم
111
00:08:11,260 --> 00:08:15,936
.تیم های محاصره، مروان فرار کرد
.اون داره میاد به سمت بخش جنوب غربی
112
00:08:36,220 --> 00:08:38,256
از مروان چی دارید؟ -
!هیچی -
113
00:08:38,340 --> 00:08:40,979
.داخل ماشین رفته
.نمی تونیم با ماهواره پیداش کنیم
114
00:08:41,060 --> 00:08:45,770
افرادش چطوری وارد اون ناحیه شدن؟ -
.نشدن. باید از قبل اونجا بوده باشن -
115
00:08:45,860 --> 00:08:50,729
خیلی خب. به تیم های نزدیک بگو ساختمون های
.اطراف رو واسه دشمن های باقی مونده محاصره کنن
116
00:08:50,820 --> 00:08:53,380
.گمشون کردیم، جک -
لعنتی تونی! چطوری؟ -
117
00:08:53,460 --> 00:08:57,419
.ماشینشون رو تو بزرگراه ول کردن
.مروان رفته تو یه ماشین دیگه
118
00:08:57,500 --> 00:09:00,492
.سعی می کنیم ماهواره رو آنالیز کنیم
.تصاویر به هم ریخته هستن
119
00:09:00,580 --> 00:09:05,529
بیوکانان چطوری میخواد از پسش بر بیاد؟ -
.احتمال پیدا کردن مروان داره کمتر میشه -
120
00:09:05,620 --> 00:09:09,215
.باید فقط سرنخ های اصلی رو دنبال کنیم
.که در حال حاضر ریچارد هلره
121
00:09:09,300 --> 00:09:12,895
هنوز نرسیده؟ -
.نه. تا چند لحظه دیگه باید برسه -
122
00:09:12,980 --> 00:09:15,414
.بیل، من میخوام خودم این بچه رو بازجویی کنم
123
00:09:15,500 --> 00:09:18,776
.می فهمم. واست آمادش می کنم -
.داریم میایم اونجا -
124
00:09:18,860 --> 00:09:23,536
کرتیس، باید برگردیم سی تی یو. مروان رو
.گم کردن. از اونجا ردش رو می گیریم
125
00:09:23,620 --> 00:09:26,293
بیوکانان چی گفت؟ -
.هلر در وهله ی اوله -
126
00:09:26,380 --> 00:09:28,689
.قراره ازش بازجویی کنیم
127
00:09:36,340 --> 00:09:38,331
.آقای رئیس جمهور
128
00:09:39,180 --> 00:09:41,978
.لطفاً همگی بشینید
129
00:09:42,660 --> 00:09:46,175
معذرت میخوام که اینقدر غیر منتظره
.شما رو از خونه هاتون بیرون کشیدم
130
00:09:46,260 --> 00:09:52,256
لطفاً بدونید که هر اقدام محتاطانه ای باید
.انجام میشد تا مطمئن بشیم مخفیانه برسید
131
00:09:53,540 --> 00:09:56,850
.آمریکا وارد یه جور وضعیت اضطراری شده
132
00:09:56,940 --> 00:10:01,376
یه موشک کروز که مسلح به یه یه کلاهک
...هسته ایه پرتاب شده و معتقدیم الان
133
00:10:01,460 --> 00:10:06,012
داره به سمت یه کلان شهر آمریکا و
.به احتمال زیاد واشنگتن دی سی میره
134
00:10:06,700 --> 00:10:09,897
.در حال حاضر، به تمام شاخه های ارتش هشدار داده شده
135
00:10:09,980 --> 00:10:13,814
اونا دارن هر کاری در توانشون هست، می کنن
.تا موشک رو پیدا کنن و جلوشو بگیرن
136
00:10:13,900 --> 00:10:18,530
ببخشید قربان، دارید میگید نه تنها ما
...نمی دونیم هدف موشک کجاست
137
00:10:18,620 --> 00:10:21,692
حتی نمی دونیم خود موشک کجاست؟ -
.درسته -
138
00:10:23,780 --> 00:10:26,248
کی قراره به طور عمومی اطلاع رسانی کنیم؟
139
00:10:26,340 --> 00:10:31,778
در حال حاضر، ما احساس می کنیم
.اطلاع رسانی عمومی به نفع کشور نیست
140
00:10:31,860 --> 00:10:34,658
آقای رئیس جمهور منظور از "ما" کیه؟
141
00:10:35,460 --> 00:10:37,576
.من احساس می کنم، آقای سخنگو
142
00:10:37,660 --> 00:10:41,653
مردم حق ندارن حقیقت رو بدونن؟
143
00:10:41,740 --> 00:10:45,972
.الان فقط همینو دارم که بگم
.وقتی بیشتر فهمیدم، بهتون به روز شده ش رو میدم
144
00:10:46,060 --> 00:10:48,335
.ممنون. منو ببخشید
145
00:10:49,660 --> 00:10:51,139
.آقایون
146
00:10:51,220 --> 00:10:54,496
آقای رئیس جمهور؟ -
بله، دان؟ -
147
00:10:56,580 --> 00:11:00,129
قربان، من نمیخواستم تصمیم شما
...رو جلوی اعضای کابینه زیر سوال ببرم
148
00:11:00,220 --> 00:11:04,896
ولی فکر می کنم شما دارید اشتباه
.سختی می کنید که به مردم هشدار نمیدید
149
00:11:04,980 --> 00:11:10,691
...ببین، من در این بار خیلی فکر کردم و
.مطمئنم تصمیم درست همینه
150
00:11:10,780 --> 00:11:14,898
.خب، اگه من بخوام بگم قربان، به نظر مطمئن نمیاید
151
00:11:17,980 --> 00:11:21,177
.امروز روز سختی واسه همه ی ماست، دان
152
00:11:23,180 --> 00:11:25,455
...حالا، اگه منو می بخشید
153
00:11:29,540 --> 00:11:31,770
.مایک
154
00:11:31,860 --> 00:11:33,851
اینجا چه خبره؟ -
منظورت چیه؟ -
155
00:11:33,940 --> 00:11:37,012
.لوگان تازه قسم خورده
.ما زیر حمله تروریستی هستیم
156
00:11:37,100 --> 00:11:39,011
.اون به هر کمکی که بتونه بگیره نیاز داره
157
00:11:39,100 --> 00:11:41,739
.اون اینو درک می کنه و دنبال مشاوره می گرده
158
00:11:41,820 --> 00:11:45,051
.نه از کابینه ش یا رهبران کنگره
159
00:11:45,140 --> 00:11:46,937
.بهش وقت بده دان
160
00:11:47,020 --> 00:11:49,090
.بهش وقت بده
161
00:12:00,660 --> 00:12:02,491
.ممنون
162
00:12:03,540 --> 00:12:06,054
.تیم عملیاتی الان دارن وسایل ریچارد رو می گردن
163
00:12:06,140 --> 00:12:10,053
جک چی؟ -
.جک و کرتیس دارن بر می گردن -
164
00:12:10,140 --> 00:12:14,133
یکی باید به آدری بگه جک قراره
.برادرش رو بازجویی کنه
165
00:12:14,220 --> 00:12:16,859
.آدری نمیذاره جک نزدیک برادرش بشه
166
00:12:16,940 --> 00:12:21,730
این کمکی نمی کنه. منظورم اینه اگه
...ریچارد چیزی راجع به موشک بدونه
167
00:12:21,820 --> 00:12:24,937
امروز صبح، جک و آدری داشتن
.آینده شون رو برنامه ریزی می کردن
168
00:12:25,020 --> 00:12:30,140
حالا اون مسئول مرگ شوهر آدریه و ممکنه
. مجبور بشه برادرش رو هم شکنجه کنه
169
00:12:30,220 --> 00:12:35,214
و تا الان هر حرکتی که کرده
.حرکت درستی بوده
170
00:12:35,300 --> 00:12:38,372
.نه اگه میخواست با اون باشه
171
00:12:39,060 --> 00:12:41,176
.ببین، میشل
172
00:12:48,820 --> 00:12:52,176
...هر اتفاقی که امروز اینجا افتاد
173
00:12:52,940 --> 00:12:55,738
.واسم سخت بوده دوباره با تو ازش عبور کنم
174
00:12:55,820 --> 00:12:58,050
.واسه منم سخت بوده
175
00:12:59,020 --> 00:13:00,897
...و من
176
00:13:00,980 --> 00:13:04,859
...ببین این کار با افرادی مثل ما چیکار می کنه
177
00:13:04,940 --> 00:13:07,010
...و من می فهمم
178
00:13:09,380 --> 00:13:11,575
...میخوام دوباره با هم باشیم
179
00:13:11,660 --> 00:13:14,538
.ولی باید این قضایا به دور باشه
180
00:13:16,780 --> 00:13:19,169
میخوای کارمون رو ول کنیم؟
181
00:13:23,500 --> 00:13:27,209
.ما 12 سال زندگی مون رو تو این کار گذروندیم
182
00:13:27,300 --> 00:13:29,097
کجا بریم؟
183
00:13:29,180 --> 00:13:30,977
چیکار کنیم؟
184
00:13:33,060 --> 00:13:35,620
.من اهمیتی نمیدم
185
00:13:35,700 --> 00:13:40,057
مردم اگه واسشون مهم باشه
.هر روز شروع می کنن
186
00:13:41,340 --> 00:13:45,777
.ازم میخوای تنها کاری که تا حالا کردم رو ول کنم
187
00:13:47,140 --> 00:13:50,815
.آره
188
00:14:01,460 --> 00:14:04,850
!نمی تونم باور کنم
!نمی تونم برگردم اونجا
189
00:14:04,940 --> 00:14:08,615
!آدری، تو باید منو از اینجا ببری بیرون
!این آدما به زور اومدن خونه ی من. این غیرقانونیه
190
00:14:08,700 --> 00:14:11,339
.گوش کن ریچارد
.فقط آروم باش. باشه؟ گوش کن به من
191
00:14:11,420 --> 00:14:14,059
.شماره تو تو موبایل یه تروریست پیدا شده
192
00:14:14,140 --> 00:14:16,495
!این همون چیزیه که اونا گفتن و احمقانه ست
193
00:14:16,580 --> 00:14:18,457
خب، گوش کن. باشه؟ -
.آدری -
194
00:14:18,540 --> 00:14:19,495
بله؟
195
00:14:20,880 --> 00:14:24,873
.باید همین الان ببرنش بازداشتگاه -
!آدری! آدری! نذار اینکارو بکنن -
196
00:14:24,960 --> 00:14:26,951
!نذار اینکارو باهام بکنن
197
00:14:27,040 --> 00:14:29,679
کی بازجوییش می کنه؟ -
.جک -
198
00:14:29,760 --> 00:14:32,069
چی؟
199
00:14:34,720 --> 00:14:37,792
.تو برادر منو شکنجه نمی کنی -
.الان میام اونجا -
200
00:14:37,880 --> 00:14:41,589
وقت نداریم. اون یه چیزی می دونه
.و من میخوام بفهمم اون چیه
201
00:14:41,680 --> 00:14:45,229
و اگه ندونه چی؟ -
تو خبر داری که به مروان زنگ زده؟ -
202
00:14:45,320 --> 00:14:49,279
.حتماً توضیحی واسش داره
.بذار باهاش صحبت کنم
203
00:14:49,360 --> 00:14:52,033
تو فکر میکنی میتونی برادرت رو بازجویی کنی؟
204
00:14:52,120 --> 00:14:58,195
شاید من بتونم حرفی از بکشم که
.تو نتونی. لطفاً 5 دقیقه بهم وقت بده
205
00:15:01,960 --> 00:15:03,871
.خواهش می کنم
206
00:15:05,840 --> 00:15:08,035
.پنج دقیقه
207
00:15:08,120 --> 00:15:10,111
.ممنون
208
00:15:10,220 --> 00:15:11,414
.مایک -
.دان -
209
00:15:11,500 --> 00:15:15,618
رئیس جمهور لوگان چطور مدیریت می کنه؟ -
.شرایط رو توضیح میده -
210
00:15:15,700 --> 00:15:17,930
.بهم خبر دادن که رئیس جمهور سابق پالمر اینجان
211
00:15:18,020 --> 00:15:21,296
بله. ایشون رئیس جمهور سابق رو
.برای مشاوره آوردن اینجا
212
00:15:21,380 --> 00:15:23,689
.آره خب، احتمالاً ایده ی خوبیه
213
00:15:23,780 --> 00:15:27,329
.پالمر تو یه همچین بحرانی بوده. می دونه چطور رهبری کنه
214
00:15:27,420 --> 00:15:30,218
.رئیس جمهور لوگان مشکلی تو رهبری نداره
215
00:15:30,300 --> 00:15:35,055
...نه، به هیچ وجه. فقط اگه از کابینه واسه رهبری کمک بگیره
216
00:15:35,140 --> 00:15:37,859
...من یه جورایی راحت تر هستم که
217
00:15:37,940 --> 00:15:40,135
.خوش رو دست خوب کسایی سپرده
218
00:15:40,900 --> 00:15:45,257
چیز دیگه ای هست که میخواستی بگی؟ -
.آره، آره. هست -
219
00:15:45,340 --> 00:15:48,138
.مردم جان کیلر رو واسه رهبری این کشور انتخاب کردن
220
00:15:48,220 --> 00:15:51,292
.در غیاب ایشون، انتظار میره لوگان اینکارو بکنه
221
00:15:51,380 --> 00:15:54,611
ولی اگه اون واسه انجام وظیفه آماده نیست، مایک
.من اینکارو می کنم. سخنگوی کاخ سفید
222
00:15:54,700 --> 00:15:57,772
.و دیوید پالمر کسی نیست که بیاد وسط
223
00:16:00,160 --> 00:16:04,517
.می فهمم
.و بذار بهت اطمینان بدم که مسئله ای نیست
224
00:16:06,120 --> 00:16:08,998
.لوگان کاملاً تحت کنترله
225
00:16:11,360 --> 00:16:14,591
.ببخشید، دان. باید برگردم -
.حتماً -
226
00:16:20,880 --> 00:16:22,757
...ببخشید، آقای رئیس جمهور
227
00:16:22,840 --> 00:16:24,831
.ممکنه مشکلی داشته باشیم
228
00:16:24,920 --> 00:16:26,797
چی؟ -
.دان اشتون -
229
00:16:26,880 --> 00:16:32,273
داره سوال می پرسه و نگران نقش
.رئیس جمهور پالمر و اینجاست
230
00:16:32,360 --> 00:16:36,035
خیلی بده. ما الان خیلی چیزای مهم تر
.داریم که بخوایم نگرانش باشیم
231
00:16:36,120 --> 00:16:40,352
قربان، به عنوان سخنگوی کاخ سفید، می تونه مشکلات
.زیادی که در حال حاضر نیازی بهش ندارید درست کنه
232
00:16:40,440 --> 00:16:43,477
.حق با مایکه، قربان. دان خیلی جاه طلبه
233
00:16:45,860 --> 00:16:50,490
حالا که اون نفر بعدی واسه ریاست جمهوریه
.از هر زاویه ای که بتونه بهره برداری می کنه
234
00:16:50,580 --> 00:16:52,969
.اون جاه طلبی رو مقابل امنیت ملی قرار نمیده
235
00:16:53,060 --> 00:16:55,096
.اون به این شکل نگاهش نمی کنه، قربان
236
00:16:55,180 --> 00:17:01,210
از دید اون، امنیت ملی و جاه طلبی
.شخصیش، تو یه سمت قرار دارن
237
00:17:03,020 --> 00:17:05,170
چیکار کنیم؟
238
00:17:05,260 --> 00:17:08,093
.بهش نشون بدید کی رئیسه
239
00:17:31,960 --> 00:17:34,838
همه چی آماده ست؟ -
.آره. آماده ست -
240
00:17:34,920 --> 00:17:36,956
.بیا اینکارو بکنیم
241
00:17:41,740 --> 00:17:45,130
ریچارد میخوام خیلی با دقت بهم گوش کنی، باشه؟
242
00:17:45,220 --> 00:17:50,169
یه موشک که یه کلاهک هسته ای رو می بره
.توسط شخصی به اسم حبیب مروان پرتاب شده
243
00:17:50,260 --> 00:17:54,378
.بهم بگو چی دربارش می دونی -
.نمی دونم راجع به چی حرف می زنی -
244
00:17:54,460 --> 00:17:58,772
سی تی یو مدرک داره که هفته ی پیش بهش
.زنگ زدی. سه شنبه گذشته ساعت 4 صبح
245
00:17:58,860 --> 00:18:01,897
من هیچ حبیب مروانی نمیشناسم
.و هیچی راجع به موشک نمی دونم
246
00:18:01,980 --> 00:18:03,732
.تو باید بهم اعتماد کنی
247
00:18:03,820 --> 00:18:06,539
.موشک الان تو هواست و داره به سمت یه شهر میره
248
00:18:06,620 --> 00:18:12,331
.ریچارد،لطفاً فقط هرچی می دونی بهم بگو -
.ببین، بهت گفتم. من هیچی نمی دونم -
249
00:18:12,420 --> 00:18:18,370
چرا هفته ی پیش اون تماس رو گرفته بودی؟ -
.من تماسی نگرفتم، آدری -
250
00:18:22,180 --> 00:18:24,091
تا الان چه اتفاقی واسه پسرم افتاده؟
251
00:18:24,180 --> 00:18:27,297
تصمیم گرفتیم بذاریم اول آدری
.باهاش صحبت کنه. تازه شروع کردن
252
00:18:27,380 --> 00:18:30,816
تا الان به چیزی اعتراف کرده؟ -
.خیر، قربان -
253
00:18:31,260 --> 00:18:34,172
.ریچارد، این با عقل جور در نمیاد
.اون تماس گرفته شده
254
00:18:36,560 --> 00:18:41,793
ببین، من نمی دونم اطلاعاتت رو از کجا
.آوردی آدری، ولی همش مزخرفه
255
00:18:41,880 --> 00:18:46,510
.نمودارها تکون می خورن
.داره یه چیزی رو مخفی می کنه
256
00:18:48,280 --> 00:18:49,998
.ریچارد
257
00:18:50,080 --> 00:18:52,753
ریچارد، بهت التماس می کنم باهام حرف بزنی، باشه؟
258
00:18:52,840 --> 00:18:57,755
اگه نکنی، یه مردی هست که میاد داخل
.و اون اطلاعات رو ازت بیرون می کشه
259
00:18:57,840 --> 00:19:00,479
.من امروز دیدم قبلاً یکی رو شکنجه کرد
260
00:19:00,560 --> 00:19:04,838
واسه همین آموزش دیده. تا وقتی
.بهش حقیقت رو نگی دست بر نمی داره
261
00:19:04,920 --> 00:19:06,239
.خواهش می کنم
262
00:19:06,320 --> 00:19:08,276
.نذار با من اینکارو بکنن
263
00:19:08,360 --> 00:19:11,716
.چیزی رو که می دونی بهم بگو که اینکارو نکنن
264
00:19:12,280 --> 00:19:14,714
.من نمی دونم از من چی میخوای. نمی دونم
265
00:19:14,800 --> 00:19:17,268
.ریچارد، به من نگاه کن...به من نگاه کن
266
00:19:18,680 --> 00:19:21,035
.ما یه فرصت داریم که اینو درست کنیم
267
00:19:21,600 --> 00:19:23,750
...آدری -
.این روش جواب نمیده -
268
00:19:26,140 --> 00:19:29,576
.وقت نداریم نوازشش کنیم. بازش کن
269
00:19:30,060 --> 00:19:34,019
.اهمیتی نمیدم که اون پسرمه
.الان داره بازی در میاره
270
00:19:36,940 --> 00:19:41,297
.خیلی خب ریچارد، دیگه کافیه
...یا چیزی که میخوایم بدونیم رو بهمون میگی
271
00:19:41,380 --> 00:19:45,453
یا بهشون اجازه میدم از هر تجهیزاتی
.که دارن استفاده کنن تا ازت بیرون بکشن
272
00:19:45,540 --> 00:19:47,690
می فهمی؟
273
00:19:47,780 --> 00:19:50,738
.پدر، اینکارو نکن -
.آدری از اتاق برو بیرون -
274
00:19:52,660 --> 00:19:54,491
...پدر، خواهش می کنم -
!زود -
275
00:19:54,580 --> 00:19:56,775
.جدی گفتم
276
00:19:56,860 --> 00:20:01,615
.ازت میخوام هر چی می دونی بهشون بگی -
.نذار اینکارو با من بکنن -
277
00:20:02,320 --> 00:20:05,517
حالا چی، ریچارد؟ -
!برو به جهنم -
278
00:20:05,600 --> 00:20:07,909
.من هیچ کار اشتباهی نکردم. چیزی ندارم بهت بگم
279
00:20:08,000 --> 00:20:12,278
.یه کلاهک هسته ای قراره یه جایی تو کشور منفجر بشه
280
00:20:12,360 --> 00:20:15,079
.تو مسئول از بین رفتن اون زندگی ها هستی
281
00:20:15,160 --> 00:20:17,355
!تو میشی یه قاتل
282
00:20:17,440 --> 00:20:21,479
.من نمیخواستم کار اشتباهی بکنم، قسم می خورم
283
00:20:21,560 --> 00:20:24,518
تو چیکار کردی ریچارد؟
.هرکاری کردی بهم بگو
284
00:20:29,920 --> 00:20:31,990
...ببین، اینکارو
285
00:20:32,080 --> 00:20:35,470
...یه هفته پیش من
286
00:20:35,560 --> 00:20:39,030
...من رفته بودم بار و
287
00:20:39,120 --> 00:20:42,635
یه پسر با دوستش اونجا بودن خب؟
288
00:20:43,800 --> 00:20:45,233
.خب
289
00:20:45,320 --> 00:20:47,993
اسمشون چی بود؟ -
.نمی دونم -
290
00:20:48,080 --> 00:20:50,753
...می خواستن جشن بگیرن... و ما
291
00:20:51,160 --> 00:20:53,469
.برگشتیم خونه ی من
292
00:20:55,360 --> 00:20:57,749
...خیلی خوش گذروندیم بعدش
293
00:21:00,360 --> 00:21:02,032
...فکر کنم
294
00:21:02,120 --> 00:21:05,874
.یه وقتی پیدا شد که یکیشون با موبایل من زنگ بزنه
295
00:21:05,960 --> 00:21:07,871
چطوری؟
296
00:21:11,600 --> 00:21:14,239
.وقتی من خوابیده بودم
297
00:21:16,320 --> 00:21:21,917
پس وقتی تو خوابیده بودی تو اون یکی اتاق از موبایلت استفاده کرده؟
298
00:21:25,500 --> 00:21:29,254
.اون که تو اون یکی اتاق نبود، پدر
299
00:21:30,020 --> 00:21:32,534
.من باهاش بودم
300
00:21:48,560 --> 00:21:52,155
.دختره باید کسی باشه که زنگ زده
301
00:21:57,220 --> 00:21:59,495
.پس واست پاپوش درست کردن
302
00:21:59,580 --> 00:22:01,889
.آره، فکر کنم همینطوره، پدر
303
00:22:02,860 --> 00:22:05,169
اونا بهت آدرس یا شماره دادن؟
304
00:22:05,260 --> 00:22:07,057
.نه
305
00:22:07,980 --> 00:22:10,699
چجور ماشینی داشتن؟
306
00:22:10,780 --> 00:22:13,453
.نداشتن. من رانندگی کردم
307
00:22:13,540 --> 00:22:16,816
بعد از اون کجا پیاده شون کردی؟
308
00:22:16,900 --> 00:22:20,973
.نکردم. تاکسی گرفتن -
اسم شرکتش رو یادت هست؟ -
309
00:22:21,060 --> 00:22:23,335
.نه، پدر. نیست
310
00:22:23,420 --> 00:22:26,457
گزارش های تمام شرکت های
.تاکسیرانی تو اون منطقه رو گیر بیار
311
00:22:26,540 --> 00:22:29,498
.یه چهره نگاره برارم بیارید -
.اینکارو می کنم -
312
00:22:31,880 --> 00:22:34,235
.نگاهی بنداز -
.بله، قربان -
313
00:22:35,400 --> 00:22:37,755
...خب...حالا که می دونی
314
00:22:39,360 --> 00:22:42,796
.فکر می کنم بیشتر حالت از من بهم می خوره
درسته بابا؟
315
00:22:42,880 --> 00:22:47,237
این درباره ی این نیست که تو
.انتخاب کردی چطور زندگی کنی پسرم
316
00:22:47,320 --> 00:22:50,790
.درباره ی اینه که چطور این کشور رو تو خطر انداختی
317
00:22:50,880 --> 00:22:54,793
اگه اینو دیروز بهمون گفته بودی
.شاید این حملات اتفاق نمی افتادن
318
00:22:54,880 --> 00:22:57,599
...نه، اینو گردن من ننداز پدر
319
00:22:57,680 --> 00:23:01,559
چون دیروز من نمی دونستم که اون شب
.به این حملات ارتباطی داره
320
00:23:01,640 --> 00:23:04,393
.باید همه چیز رو بهمون می گفتی
321
00:23:08,240 --> 00:23:10,310
.بیرون منتظر می مونم
322
00:23:17,140 --> 00:23:20,815
.امروز اشتباه بزرگی کردی ریچارد
323
00:23:38,500 --> 00:23:42,129
بر اساس این اطلاعات، می تونیم
.یه نقشه ی احتمالی ترتیب بدیم
324
00:23:42,220 --> 00:23:45,735
شرکت تاکسیرانی رو پیدا کردی؟ -
.بهتر از اون. راننده رو پیدا کردیم -
325
00:23:45,820 --> 00:23:49,130
اون، اونا رو تو یه مجتمع آپارتمانی
.به اسم "مرکروود" پیاده کرده
326
00:23:49,220 --> 00:23:52,132
با مدیر صحبت کردید؟ -
.بهش یه توضیحی دادیم -
327
00:23:52,220 --> 00:23:54,654
.می دونه تو چه واحدی هستن -
.جک، ترتیب اینو بده -
328
00:23:54,740 --> 00:23:56,856
.من کسل و کرتیس رو لازم دارم
329
00:23:56,940 --> 00:24:00,774
.من اینجا به کرتیس احتیاج دارم -
.پس باید تونی رو بهم بدی -
330
00:24:02,380 --> 00:24:05,656
باشه. تماس تلفنی با مروان چی؟
331
00:24:05,740 --> 00:24:10,655
.من تلفن ریچارد رو آنالیز کردم
.تماس با مروان یه "استراق کننده" فعال کرده
332
00:24:10,740 --> 00:24:13,573
اون می تونسته تمام تماس های
.ریچارد رو از بعد از اون شب گوش بده
333
00:24:13,660 --> 00:24:16,572
.واسه همین مروان می دونست هلر رفته دیدن ریچارد
334
00:24:16,660 --> 00:24:21,097
خبری از موشک نیست؟ -
.پروتکل نظامی رو اجرا کردیم. تا الان هیچی نیست -
335
00:24:23,480 --> 00:24:25,357
لوگان میخواد اعلامیه بده؟
336
00:24:25,440 --> 00:24:30,309
تا الان، رئیس جمهور هنوز فکر می کنه
.تاثیر بدی که اینکار میذاره خیلی بیشتره
337
00:24:31,000 --> 00:24:33,673
.خواهش می کنم، همه...بنشینید
338
00:24:35,200 --> 00:24:39,432
...خانم ها و آقایون، با توجه به بحرانی که امروز باهاش مواجهیم
339
00:24:39,520 --> 00:24:42,830
احساس کردم که با احتیاط از کمک داوطلبانه ی
.رئیس جمهور سابق پالمر استفاده کنم
340
00:24:42,920 --> 00:24:44,717
تا چه اندازه؟ -
ببخشید؟ -
341
00:24:44,800 --> 00:24:47,917
.هر کسی تو این اتاق یه عنوان و یه کار خاص داره
342
00:24:48,000 --> 00:24:51,197
دقیقاً رئیس جمهور پالمر چه مقامی دارن؟
343
00:24:51,280 --> 00:24:53,271
.من فقط به عنوان مشاور اینجام
344
00:24:53,360 --> 00:24:56,432
نه فقط واسه رئیس جمهور، بلکه
.واسه هر کسی که ازم مشاوره بخواد
345
00:24:56,520 --> 00:24:59,876
،اون از تصمیم گیرنده ها نیست
.اگه منظورت این بود
346
00:24:59,960 --> 00:25:02,679
.واسه روشن شدن پرسیدم، قربان
347
00:25:02,760 --> 00:25:06,469
موشکی که کلاهک رو حمل می کنه از
.یه جایی تو آیووا شلیک شده
348
00:25:06,560 --> 00:25:10,951
داره بیشتر و بیشتر به هدفش در مجاورت یا
.به خود یکی از سواحل نزدیک میشه
349
00:25:11,040 --> 00:25:15,238
.واضحه که داره میره سمت نیویورک یا واشنگتن
چرا اون دو شهر رو تخلیه نمی کنیم؟
350
00:25:17,620 --> 00:25:19,929
.مخالفم، جنی. این شفاف نیست
351
00:25:20,020 --> 00:25:22,488
...اگه شروع به تخلیه ی این دو شهر بکنیم
352
00:25:22,580 --> 00:25:27,210
...ممکنه یه مهاجرت غیر مجاز به بوستون، فیلادلفیا
353
00:25:27,300 --> 00:25:29,211
.بالتیمور، آتلانتا داشته باشیم
354
00:25:29,300 --> 00:25:31,894
.رئیس جمهور بهتره با این وضع سر و کله نزنن
355
00:25:31,980 --> 00:25:34,574
.شاید بهتر باشه خود رئیس جمهور اینو بهمون بگن
356
00:25:34,660 --> 00:25:39,609
خواهش می کنم آقای سخنگو. من درباره ی این
.گزینه با تعدادی از حرفه ای های امور داخلی بحث کردم
357
00:25:39,700 --> 00:25:43,295
.از جمله رئیس جمهور پالمر و این نظر منم هست
358
00:25:43,380 --> 00:25:45,689
دفاع هوایی چی؟
...آیا ما منتظر می مونیم
359
00:25:45,780 --> 00:25:48,578
و میذاریم آسمون این شهرها بی دفاع بمونه؟
360
00:25:48,660 --> 00:25:52,096
.ما تعداد محدودی جت ردیاب "اف 18" در اختیار داریم
361
00:25:52,180 --> 00:25:54,853
...اونا باید جستجو واسه موشک رو افزایش بدن
362
00:25:54,940 --> 00:25:57,010
.و نه اینکه در حالت "منتظر موندن و نگاه کردن" باشن
363
00:25:57,100 --> 00:26:00,809
آقای پالمر مطمئنم ما هممون از تمایل
...شما واسه کمک قدردانی می کنیم
364
00:26:00,900 --> 00:26:04,654
ولی قانون اساسی تعیین کرده
.چه کسی باید تصمیم گیرنده باشه
365
00:26:04,740 --> 00:26:09,814
.فکر کنم دارید پا رو از گلیمتون درازتر می کنید -
...در وهله ی وال، "آقای رئیس جمهور" دان -
366
00:26:09,900 --> 00:26:12,368
.بهتره منو با عنوانم، مورد خطاب قرار بدی
367
00:26:14,760 --> 00:26:17,228
.دیوید
368
00:26:17,320 --> 00:26:24,108
"به تو فقط برای ابراز احترام "رئیس جمهور
.گفته میشه نه برای عنوان اجرایی
369
00:26:24,360 --> 00:26:28,399
می فهمم ولی شما هم باید بفهمید من
.قبلاً چنین بحرانی رو سپری کردم
370
00:26:28,480 --> 00:26:33,873
آره ولی ما الان اینجائیم، نمایندگان
.منصوب مردم ایالات متحده آمریکا
371
00:26:33,960 --> 00:26:37,873
...آقای رئیس جمهور -
.دیگه در این باره بحثی نمی کنیم -
372
00:26:37,960 --> 00:26:40,235
.نظرت در نظر گرفته میشه
373
00:26:40,320 --> 00:26:44,279
به هر حال، اشتون به نکته ی خوبی
.اشاره کرد، میخوام نگرانیش در نظر گرفته بشه
374
00:26:44,360 --> 00:26:47,636
.شاید بهتر اینه که من برم
375
00:26:47,720 --> 00:26:48,994
.شاید
376
00:26:52,080 --> 00:26:54,753
.خانم ها، آقایون
377
00:27:00,100 --> 00:27:06,016
.آقای سخنگو، فکر کنم حق با شماست
.ما اون جت ها رو بر فراز واشنگتن و نیویورک میذاریم
378
00:27:19,260 --> 00:27:23,458
پوشش داخل رو دیدی؟ -
.آره. دقیقاً همونطور که می خواستید پیش رفت -
379
00:27:23,540 --> 00:27:27,010
.دیگه امروز با دان اشتون مشکلی نخواهیم داشت
380
00:27:27,460 --> 00:27:29,576
.امیدوارم حق با تو باشه
381
00:27:30,460 --> 00:27:32,337
.ما همه چیز رو از 3 زیر نظر داریم
382
00:27:32,420 --> 00:27:36,299
.مطمئن شو وقتی می رسیم، پلیس لس آنجلس اونجا باشه
.باید به منطقه برده بشیم
383
00:27:36,380 --> 00:27:39,099
.قبلاً باهاشون تماس گرفته شده -
.باشه -
384
00:27:39,860 --> 00:27:41,532
.تونی، وایستا
385
00:27:45,860 --> 00:27:47,976
...من نمی
386
00:27:49,220 --> 00:27:52,576
.من نمی تونم یه روزم بدون تو بگذرونم
387
00:27:52,660 --> 00:27:56,539
.آماده ام اینجا رو ترک کنم
.آماده ام باهات بیام
388
00:27:58,340 --> 00:27:59,329
.تونی
389
00:28:01,700 --> 00:28:03,816
.مواظب باش
390
00:28:12,500 --> 00:28:14,730
.باشه
391
00:28:14,820 --> 00:28:16,333
.دارن تصاویر رو آماده می کنن
392
00:28:16,420 --> 00:28:20,732
ریچارد به جک کمک می کنه وقتی
.رسید به محل مظنونین شناسایی بشن
393
00:28:20,820 --> 00:28:24,335
بعدش چی؟ -
.بعدش میذارن بره -
394
00:28:24,420 --> 00:28:27,856
.مطمئناً انگیزه ش فتنه انگیزی نبوده
395
00:28:31,660 --> 00:28:33,616
.بابا، من خیلی احساس گم شدگی می کنم
396
00:28:35,500 --> 00:28:37,377
.می دونم، عزیزم
397
00:28:37,460 --> 00:28:39,018
خانم رینز؟ -
بله؟ -
398
00:28:40,300 --> 00:28:42,575
.جک باور روی خط دو باهاتون کار داره
399
00:28:42,660 --> 00:28:45,094
.ممنون
400
00:28:45,180 --> 00:28:47,411
.جواب بده عزیزم. من طبقه پایینم
401
00:28:47,900 --> 00:28:50,175
الو؟ -
.آدری، جک هستم -
402
00:28:50,260 --> 00:28:53,013
می دونم نمی خوای حرف بزنی
.ولی لازمه چند تا چیزو بگم
403
00:28:53,100 --> 00:28:54,533
.باشه
404
00:28:54,620 --> 00:28:56,656
...می دونم با تمام چیزایی که اتفاق افتاده
405
00:28:56,740 --> 00:29:00,892
با کارایی که دیدی الان دارم می کنم
.فکر کردی غیر قابل تصور بوده
406
00:29:00,980 --> 00:29:03,972
.من خوشحال میشم اگه امروز رو فراموش کنیم
407
00:29:04,060 --> 00:29:05,652
.آره، منم همینطور
408
00:29:08,820 --> 00:29:13,848
ولی نمی دونم اگه کارایی رو که کردم
.می دونستی بازم عاشقم می شدی
409
00:29:13,940 --> 00:29:16,693
....جک من نمی تونم -
.آدری، لطفاً بذار حرفم تموم شه -
410
00:29:17,540 --> 00:29:21,010
اینا چیزایی بودن که ازشون فرار می کردم
.به همین خاطر اومدم واشنگتن
411
00:29:21,100 --> 00:29:24,092
.به همین خاطره که دیگه کار عملیاتی نکردم
.واسه همین تو سی تی یو کار نکردم
412
00:29:24,180 --> 00:29:28,651
تنها چیزی که می دونم اینه که برگشتی
.و این واسه من خیلیه، جک
413
00:29:28,740 --> 00:29:30,571
.می دونم
414
00:29:30,780 --> 00:29:32,896
.می دونم
415
00:29:34,460 --> 00:29:38,009
تنها چیزی که اصلاً نمی خواستم
.این بود از خودم دورت کنم
416
00:29:38,100 --> 00:29:40,170
.خدایا، آدری من دوستت دارم
417
00:29:40,940 --> 00:29:43,818
.ولی این کار باید اینطوری انجام بشه
418
00:29:45,180 --> 00:29:51,210
میخوام بدونی چقدر متاسفم که تو و افرادی
.که بهشون اهمیت می دادی درگیر شدن
419
00:29:51,300 --> 00:29:54,656
.ببین، الان مجبور نیستی چیزی بگی
420
00:29:54,740 --> 00:29:58,813
...فقط لطفاً بهم قول بده به محض اینکه این جریانات تموم شد
421
00:29:58,900 --> 00:30:02,813
.بتونیم راجع به هر چی که اتفاق افتاد حرف برنیم
422
00:30:10,220 --> 00:30:12,609
.خواهش می کنم، آدری
423
00:30:12,700 --> 00:30:14,497
.جک
424
00:30:14,580 --> 00:30:18,129
بعداً بهت زنگ می زنم، باشه؟
425
00:30:18,220 --> 00:30:20,017
.باشه
426
00:30:25,140 --> 00:30:27,654
بله؟ -
.تیم تاکتیکی نقشه رو آماده کرد -
427
00:30:27,740 --> 00:30:32,973
محدوده نزدیک شدن از کدوم طرفه؟ -
.اونا میخوان ما از غرب وارد بشیم -
428
00:30:35,060 --> 00:30:36,288
.ادگار
429
00:30:36,380 --> 00:30:40,453
.این تصویر رو نقاش از توضیحات ریچارد کشیده. بدش به جک
430
00:30:40,540 --> 00:30:42,610
.باشه
431
00:30:54,580 --> 00:30:57,253
.این یه طراحی از آدمیه که ریچارد هلر توصیف کرد
432
00:30:57,340 --> 00:31:00,218
.اون و دختره تنها سرنخ ما واسه پیدا کردن مروان هستن
433
00:31:00,300 --> 00:31:03,656
.پس وقتی که مظنونین شناسایی شدن، حیاتیه که زنده بگیریمشون
434
00:31:03,740 --> 00:31:06,812
.منینگ
435
00:31:06,900 --> 00:31:10,176
.کرتیس، جک هستم. داریم آماده ی فرود میشیم
همه چی آماده ست؟
436
00:31:10,260 --> 00:31:12,410
.آره. ریچارد حاضره که به طور قطعی شناسایی بکنه
437
00:31:12,500 --> 00:31:15,219
.شنیدم. میخوام رو این کانال بمونی
438
00:31:15,300 --> 00:31:18,098
.باشه -
.شروع می کنیم -
439
00:31:40,300 --> 00:31:45,454
میخوام مطمئن بشم هیچ واحد پلیس لس آنجلسی
داخل محاصره نباشه. واضح گفتم؟
440
00:31:45,540 --> 00:31:47,815
.بله، قربان -
.خب، بریم -
441
00:31:57,260 --> 00:31:58,818
حاضری؟ -
.اونا پیدامون کردن -
442
00:31:58,900 --> 00:32:01,892
منظورت چیه؟ -
.یه هلیکوپتر همین الان یه بلوک اونطرف تر فرود اومد -
443
00:32:01,980 --> 00:32:04,858
خب که چی؟ -
.خب، پیدامون کردن -
444
00:32:06,860 --> 00:32:08,851
چرا؟ -
...اگه فکر کنن هنوز اینجائیم -
445
00:32:08,940 --> 00:32:10,976
.بهمون فرصت میده که فرار کنیم
446
00:32:11,060 --> 00:32:14,689
داری شوخی می کنی. یکی از ما باید
دستگیر بشه که اون یکی نجات پیدا کنه؟
447
00:32:14,780 --> 00:32:16,975
.دقیقاً. و اون هم توئی
448
00:32:49,560 --> 00:32:51,835
جک میخوای الان وارد آپارتمان بشیم؟
449
00:32:51,920 --> 00:32:56,436
نه. میخوام تو و کسل موقعیت
.سقف ساختمون اصلی رو بگیرید
450
00:32:56,520 --> 00:32:58,750
تیم بی و سی، تو موقعیت هستید؟ -
.تیم آ آماده ست -
451
00:32:58,840 --> 00:33:01,479
. تیم سی تو موقعیته -
.دریافت شد. بریم -
452
00:33:03,160 --> 00:33:05,754
.پلیس لس آنجلس، من کد در ورودی جنوبی رو میخوام
453
00:33:05,840 --> 00:33:09,116
.کدش هست: ستاره 4763458
454
00:33:15,320 --> 00:33:17,231
.رفتم داخل
455
00:33:26,600 --> 00:33:30,912
.خب، به آپارتمان دید دارم. داخل فعالیت وجود داره
456
00:33:31,000 --> 00:33:34,549
.مک آلن، بیا جلوی در آپارتمان منو ببین
.به افرادت بگو پوششمون بدن
457
00:33:36,940 --> 00:33:39,170
!الان میام. برید! برید
458
00:34:00,980 --> 00:34:03,050
.برش دار
459
00:34:08,740 --> 00:34:10,537
.باشه
460
00:34:39,200 --> 00:34:43,079
.دستات رو بذار جایی که ببینم
!دستات رو بذار جایی که ببینم. زود
461
00:34:47,520 --> 00:34:50,318
.مرده. ازش عکس بگیر، بفرست سی تی یو
462
00:34:50,400 --> 00:34:52,356
.فهمیدم -
.تونی، جک هستم -
463
00:34:52,440 --> 00:34:55,000
کسی بیرون حرکتی گزارش نکرده؟ -
نه. چرا؟ -
464
00:34:55,080 --> 00:34:57,992
.مرده مُرده
.دختره دیگه تو آپارتمان نیست
465
00:34:58,080 --> 00:35:00,958
.نمی تونست از محاصره بیرون رفته باشه -
.می تونست مخفی بشه -
466
00:35:01,040 --> 00:35:04,953
تمام تیم ها، تا زمانی که بقیه آپارتمان ها
.رو بگردیم، موقعیتتون رو حفظ کنید
467
00:35:05,040 --> 00:35:05,836
.دریافت شد
468
00:35:06,480 --> 00:35:10,951
.تمام تیم ها، موقیت رو حفظ کنید -
.چارلی، دریافت شد. ثابت می مونیم -
469
00:35:22,560 --> 00:35:24,710
.اسلحه رو بنداز
470
00:35:29,120 --> 00:35:31,076
.باشه. باشه
471
00:35:36,080 --> 00:35:38,355
.پرتش کن اونطرف
472
00:35:41,180 --> 00:35:45,014
ببین، اون زخمی شده. چرا نمیذاری بره؟
.میتونی منو بجاش بگیری
473
00:35:45,100 --> 00:35:46,931
.بی سیمت
474
00:35:52,100 --> 00:35:55,888
.بچرخ. بشین رو زانوهات. دستات رو بذار رو سرت
475
00:36:01,540 --> 00:36:03,610
.ببندش
476
00:36:30,180 --> 00:36:31,693
.بلند شو
477
00:36:46,500 --> 00:36:48,730
.کرتیس، باید گرفته باشیش
478
00:36:50,780 --> 00:36:53,010
.وای -
خودشه؟ خودشه؟ -
479
00:36:53,100 --> 00:36:54,374
.آره. آره
480
00:36:54,460 --> 00:36:58,135
.جک، خودشه
.ریچارد هویت عکس رو تایید کرد
481
00:36:58,220 --> 00:37:00,654
.باشه. ممنون کرتیس. تیم تاکتیکی، باور هستم
482
00:37:00,740 --> 00:37:03,732
من 5 تا تیم 2 نفره میخوام که
.جستجوی مجتمع رو شروع کنن
483
00:37:03,820 --> 00:37:08,052
.با بیرونی ترین ساختمون محدوده شروع کنید
.راهتون رو باز کنید
484
00:37:08,140 --> 00:37:11,018
.تونی، جک هستم. شروع می کنیم به جستجو
485
00:37:11,100 --> 00:37:13,739
تونی میشنوی؟
486
00:37:13,820 --> 00:37:16,573
کسل، چرا آلمیدا جواب نمیده؟
487
00:37:23,700 --> 00:37:25,656
تونی میشنوی؟
488
00:37:25,740 --> 00:37:27,810
!تونی جواب بده
489
00:37:58,080 --> 00:38:03,234
.تمام تیم ها، باور هستم. کسل مرده
.آلمیدا گم شده احتمالاً گروگانه
490
00:38:03,320 --> 00:38:06,676
.خط ارتباطیمون لو رفته
.برید رو فرکانس دوم
491
00:38:06,760 --> 00:38:09,558
.سی تی یو، من فوراً به افراد عملیاتی بیشتر نیاز دارم
492
00:38:10,120 --> 00:38:12,998
!میشل، شنیدی؟! میشل؟
493
00:38:13,080 --> 00:38:17,153
.شنیدید چی گفت. نقشه ها رو عوض کنید
.ممکنه مسئله گروگان گیری باشه
494
00:38:17,240 --> 00:38:19,276
!زود حرکت کن