1
00:02:03,706 --> 00:02:06,376
،"در سزمين هاي "شادو"، پشت "آشاي
2
00:02:06,417 --> 00:02:08,753
ميگن زمين هايي از ارواح علفي هست
3
00:02:08,836 --> 00:02:11,923
که به بيرنگيِ شير هستن و آروم راه ميرن
. و فقط در شب برافروخته ميشن
4
00:02:11,965 --> 00:02:14,592
. تمام علف هاي ديگه رو نابود ميکنه
5
00:02:14,634 --> 00:02:17,095
دوتراکي" ها بر اين باورند که يه روز"
6
00:02:17,178 --> 00:02:20,390
... اون همه چيز رو ميپوشونه
. اينطوري دنيا تموم ميشه
7
00:02:33,236 --> 00:02:35,446
. آسونتر ميشه
8
00:03:02,807 --> 00:03:05,435
. هنوزم از "پنتوس" دور نيستيم، سرور من
9
00:03:05,518 --> 00:03:07,937
فرمانروا "ايليريو" محدوده ي
. مهمان نوازيشون رو گسترش دادن
10
00:03:08,021 --> 00:03:10,023
. اينجا راحت تر هستين
11
00:03:10,064 --> 00:03:12,442
من علاقه ايبه مهمون نوازي
. يا راحتي ندارم
12
00:03:12,483 --> 00:03:14,944
من با "دروگو" ميمونم تا موقعي که
13
00:03:14,986 --> 00:03:17,280
تا آخر معامله به حرفش عمل کنه
. و منم تاج و تختم رو بدست بيارم
14
00:03:17,363 --> 00:03:19,699
. هر جور مايليد، سرور من
15
00:03:20,867 --> 00:03:22,952
،"راستش، "مورمونت
،به همون اندازه اي که اين زندگي ددمنشانه ست
16
00:03:22,952 --> 00:03:25,371
. فکر ميکنم بهتر باشه ترجيح بديم سرمون بره
17
00:03:26,914 --> 00:03:29,125
ند استارک" تو رو براي چي ميخواد؟"
18
00:03:29,167 --> 00:03:31,127
از کسي چيزي بخري؟
19
00:03:31,210 --> 00:03:33,963
... به يه نفر بفروشم
20
00:03:34,046 --> 00:03:36,466
. چندتا از شکارچي هايي که توي سرزمينم گرفتم
21
00:03:38,092 --> 00:03:41,220
در فرمانرواييِ من، براي همچين
. چيزاي مسخره اي مجازات نميشي
22
00:03:41,262 --> 00:03:43,598
. ميتوني از اين مطمئن باشي
23
00:04:08,331 --> 00:04:11,167
. بهتر از اون جنده هاييه که بهشون عادت کرده بودي عمو
24
00:04:15,129 --> 00:04:17,715
. مادرم دنبالت ميکشت
25
00:04:17,757 --> 00:04:20,134
. امروز به سمت فرمانروايي حرکت ميکنيم
26
00:04:20,176 --> 00:04:23,262
قبل از اينکه بري، ميري پيش لرد
"بانو "استارک
27
00:04:23,304 --> 00:04:25,348
. و مراتب همدرديت رو اعلام ميکني
28
00:04:25,389 --> 00:04:28,351
همدردي من براي اونا چه نفعي داره؟
29
00:04:30,019 --> 00:04:32,855
. هيچي
. ولي ازت اين انتظار ميره
30
00:04:32,897 --> 00:04:35,024
. همه متوجه غيبتت شده ن
31
00:04:35,024 --> 00:04:37,193
. اون پسر واسه من اهميتي نداره
32
00:04:37,193 --> 00:04:39,654
. ناله ي زنها رو هم نميتونم تحمل کنم
33
00:04:41,822 --> 00:04:43,699
. يک کلمه ديگه حرف بزني دوباره ميزنمت
34
00:04:43,741 --> 00:04:45,535
!به مادر ميگم
35
00:04:46,369 --> 00:04:48,996
!برو
. بهش بگو
36
00:04:49,038 --> 00:04:51,123
"ولي اول ميري پيش لرد و بانو "استارک
37
00:04:51,165 --> 00:04:53,167
و جلوشون زانو ميزني
38
00:04:53,209 --> 00:04:56,045
،و ميگيم چقدر ناراحتي
،و در خدمتشون هستي
39
00:04:56,045 --> 00:04:59,549
. و براشون دعا ميکني
ميفهمي؟
40
00:04:59,549 --> 00:05:01,717
... تو نميتوني
41
00:05:01,759 --> 00:05:03,344
ميفهمي؟
42
00:05:10,142 --> 00:05:12,311
. شاهزاده اينو يادش ميمونه، لرد کوچک
43
00:05:12,353 --> 00:05:14,355
. اميدوارم
44
00:05:14,397 --> 00:05:17,900
،اگه يادش رفت
. سگ خوبي باش و بهش يادآوري کن
45
00:05:20,611 --> 00:05:23,739
. وقت صبحونه ست
46
00:05:30,788 --> 00:05:33,916
. نون
. و دو تا از اون ماهي هاي کوچولو
47
00:05:34,000 --> 00:05:37,420
يه ليوان هم آبجوي تلخ
. واسه اينکه از گلوم بره پايين
48
00:05:39,964 --> 00:05:42,049
،و بيکن
. سوخته باشه
49
00:05:42,091 --> 00:05:44,051
. سلام
50
00:05:44,093 --> 00:05:47,096
. برادر کوچک -
. هم خون هاي دوست داشتني من -
51
00:05:51,434 --> 00:05:53,436
برن" ميميره؟"
52
00:05:55,271 --> 00:05:57,356
. ظاهراً نه
53
00:05:59,525 --> 00:06:03,112
منظورت چيه؟ -
. مِيستر" ميگه اون پسر ممکنه زنده بمونه" -
54
00:06:11,203 --> 00:06:14,290
،اين اصلاً خوشايند نيست
. بذارن يه بچه از يه همچين دردي زجر بکشه
55
00:06:14,290 --> 00:06:16,083
. فقط خدا ميدونه
56
00:06:16,125 --> 00:06:18,627
. کاري که ما ميتونيم بکنيم، دعا کردنه
57
00:06:20,087 --> 00:06:22,631
بنظر مياد تمام سِحرهاي
. شمال، درونت از بين رفته
58
00:06:22,673 --> 00:06:24,633
. هنوزم باورم نميشه داري ميري
59
00:06:24,633 --> 00:06:26,635
. حتي براي تو ام مسخره ست
60
00:06:26,677 --> 00:06:28,429
حس شگفت زده شدنت کجا رفته؟
61
00:06:28,471 --> 00:06:32,641
،بزرگترين سازه ايي که تابحال ساخته شده
،"نايتس واچ"
62
00:06:32,725 --> 00:06:35,269
"خونه هاي زمستوني "ادرها
63
00:06:35,311 --> 00:06:38,230
نگو که تو فکر رفتن به "بلک" هستي
64
00:06:38,272 --> 00:06:41,150
مجرد برم؟
65
00:06:41,192 --> 00:06:43,319
. تا صخره "کسترلي" التماس ميکنن
66
00:06:43,319 --> 00:06:45,321
... نه. . من فقط ميخوام بالاي ديوار وايستم
67
00:06:45,321 --> 00:06:47,448
. و به لبه دنيا بشاشم
68
00:06:48,866 --> 00:06:51,494
. بچه ها نبايد از هرزه گي هاي تو بشنون
69
00:06:53,329 --> 00:06:55,164
. بچه ها بياين
70
00:07:01,295 --> 00:07:04,715
اون پسر حتي اگه زنده بمونه
. يه چلاق ميشه ، يه موجود زشت
71
00:07:04,715 --> 00:07:07,885
. هر روز وقتش شد به من يه مرگ تر و تميز بدين
72
00:07:09,094 --> 00:07:12,348
. در رابطه با موجود زشت بايد بگم که مخالفم
73
00:07:12,431 --> 00:07:15,643
مرگ خيلي قطعيه
... درحاليکه زندگي
74
00:07:15,684 --> 00:07:17,686
. پر از احتمالاته
75
00:07:19,063 --> 00:07:20,564
. من آرزو ميکنم پسرک بيدار بشه
76
00:07:20,606 --> 00:07:23,192
. من خيلي علاقمندم بشنوم اون پسر چي براي گفتن داره
77
00:07:25,694 --> 00:07:27,571
... برادر عزيزم
78
00:07:27,613 --> 00:07:30,282
زمانهايي هستن که تو منو با اين سوال که کدوم روت رو
. کار گذاشتي نگران ميکني
79
00:07:30,324 --> 00:07:32,660
برادر عزيزم
. تو هم قلب منو جريحه دار ميکني
80
00:07:32,701 --> 00:07:35,246
. تو ميدوني من خانواده م رو چقدر دوست دارم
81
00:07:54,473 --> 00:07:55,724
. خواهش ميکنم
82
00:07:55,724 --> 00:07:59,144
اوه. . من لباس مناسب نپوشيدم
. سرورم
83
00:07:59,186 --> 00:08:01,647
. اينجا منزل شماست
. من مهمون شمام
84
00:08:04,817 --> 00:08:06,860
يه پسر خوش قيافه. . اينطور نيست؟
85
00:08:06,902 --> 00:08:11,699
... من اولين پسرمو از دست دادم
. يه مو سياهه زيباي کوچولو
86
00:08:11,740 --> 00:08:14,827
... اون هم يه جنگجو بود
87
00:08:14,868 --> 00:08:18,205
. تلاش کارد تا به تبي که اونو ازمون گرفت غلبه کنه
88
00:08:18,247 --> 00:08:20,499
. منو ببخشيد
89
00:08:20,541 --> 00:08:22,543
. اين آخرين چيزيه که شما در حال حاضر احتياج به شنيدنش داريد
90
00:08:22,585 --> 00:08:24,795
. هيچوقت نفهميدم
91
00:08:24,837 --> 00:08:26,672
. مال سالها پيش بود
92
00:08:28,257 --> 00:08:31,218
رابرت" ديوونه شده بود"
. دستهاش رو با عربده به ديوار کوبيد
93
00:08:31,260 --> 00:08:35,097
. تمام کاري که مردا انجام ميدن تا بهت نشون بدن چقدر نگرانن
94
00:08:39,977 --> 00:08:42,187
. پسرتون کاملا شبيه اونه
95
00:08:43,856 --> 00:08:46,567
... مثل يه چيز کوچيک
96
00:08:46,608 --> 00:08:49,445
. يه پرنده بدون پر و بال
97
00:08:51,613 --> 00:08:56,452
اونا اومدن تا جنازه ش رو ببرن و
رابرت "منو گرفت"
98
00:08:56,452 --> 00:08:58,620
من جيغ ميزدم و تقلا ميکردم
. اما اون منو نگه داشته بود
99
00:09:03,834 --> 00:09:05,836
. اون کفن کوچولو
100
00:09:07,629 --> 00:09:10,132
. اونا بردنش و من هيچوقت ديگه اونو نديدم
101
00:09:10,174 --> 00:09:12,468
. هيچوقت نرفتم تا قبرش توي سرداب رو ببينم. . هيچوقت
102
00:09:23,103 --> 00:09:25,147
... من هر صبح و شب به درگاه الهه مادر دعا ميکنم تا
103
00:09:25,189 --> 00:09:27,399
. پسرت رو بهت برگردونه
104
00:09:29,360 --> 00:09:31,070
. سپاسگذارم
105
00:09:31,111 --> 00:09:34,156
. شايد اينبار گوش بده
106
00:10:25,249 --> 00:10:27,251
يه شمشير واسه زدن به ديوار؟
107
00:10:29,378 --> 00:10:32,005
. من الان هم يکي دارم-
. خوبه مرد-
108
00:10:32,047 --> 00:10:35,217
تاحالا چرخونديشم؟-
. البته-
109
00:10:35,259 --> 00:10:36,885
منظورم اينه که روي کسي؟
110
00:10:41,473 --> 00:10:44,560
. چيز عجيبيه وقتي براي اولين بار يه نفرو باهاش ميکشي
111
00:10:44,601 --> 00:10:47,771
. ميفهمي که ما هيچي نيستيم
... جز يه کيسه گوشتي
112
00:10:47,813 --> 00:10:51,233
و خون و يه خرده استخون که همشو باهم
. سرپا نگه ميداره
113
00:10:53,443 --> 00:10:55,612
. بذار من پيشاپيش ازت تشکر کنم
114
00:10:55,654 --> 00:10:58,490
... بخاطر حفاظت از هممون در مقابل خطرات پشت ديوار
115
00:10:58,532 --> 00:11:01,118
وحشيها ، "ادر"ها
. و غيره
116
00:11:03,287 --> 00:11:04,913
... ما به خاطر داشتن
117
00:11:04,955 --> 00:11:07,291
. مرد خوب و قوي اي مثل تو که ازمون حفاظت ميکنه سپاسگذاريم
118
00:11:09,835 --> 00:11:12,588
ما 8000 هزار ساله که از قلمرو پادشاهي حفاظت ميکنيم
119
00:11:15,299 --> 00:11:17,801
الان گفتي "ما"؟
120
00:11:19,344 --> 00:11:21,013
پس سوگند خوردي؟
121
00:11:21,054 --> 00:11:22,306
به موقعش
122
00:11:24,600 --> 00:11:26,893
سلام منو به "نايتس واچ" برسون
123
00:11:26,935 --> 00:11:30,355
. من مطمئنم خدمت کردن تو همچين نيروي نخبه اي هيجان انگيزه
124
00:11:30,397 --> 00:11:32,316
وگرنه؟
125
00:11:32,357 --> 00:11:35,235
. فقط واسه زندگيه
126
00:11:53,920 --> 00:11:55,964
"مرسي "نيمِريا
127
00:12:02,679 --> 00:12:05,641
"سپتا مُردِين"
. ميگه من بايد دوباره اونکارو بکنم
128
00:12:05,682 --> 00:12:08,310
. ميگه چيزهام درست تا نشده
129
00:12:08,352 --> 00:12:10,103
کي اهميت ميده اونا چطوري تا شدن؟
130
00:12:10,103 --> 00:12:11,521
. به هرحال اونا همشون قراره بپوسن
131
00:12:12,731 --> 00:12:13,899
خوبه
. نيروي کمکي گرفتي
132
00:12:13,899 --> 00:12:15,734
. تماشا کن
133
00:12:15,776 --> 00:12:17,652
"نيمِريا"
. دستکشها
134
00:12:23,784 --> 00:12:25,786
تاثير گذاره-
خفه شو-
135
00:12:25,827 --> 00:12:28,413
"نيمِريا"
!دستکشها
136
00:12:29,748 --> 00:12:32,292
. يه چيزي برات دارم
137
00:12:32,334 --> 00:12:34,669
. و بايد خيلي با دقت بسته بندي بشه
138
00:12:34,669 --> 00:12:36,505
يه هديه؟
139
00:12:36,505 --> 00:12:38,632
. در رو ببند
140
00:12:51,019 --> 00:12:53,480
. اين اسباب بازي نيست
141
00:12:56,108 --> 00:12:58,985
!مواظب باش به خودت صدمه نزني
142
00:13:01,696 --> 00:13:03,865
خيلي باريکه-
مثله خودت-
143
00:13:05,117 --> 00:13:06,993
. آهنگر رو مجبور کردم سفارشي برات بسازه
144
00:13:07,035 --> 00:13:08,495
... اون سر يه مرد رو نميبره
145
00:13:08,537 --> 00:13:10,664
اما اگه به اندازه کافي سريع باشي
. خودشو تو هر سوراخي فرو ميکنه
146
00:13:10,705 --> 00:13:11,748
. ميتونم سريع باشم
147
00:13:11,748 --> 00:13:13,458
. مجبوري هر روز باهاش کار کني
148
00:13:14,626 --> 00:13:16,044
چه حسي داره؟
149
00:13:16,086 --> 00:13:18,755
تعادلش رو دوست داري؟
150
00:13:18,797 --> 00:13:20,966
. فکر کنم دارم
151
00:13:22,342 --> 00:13:24,803
درس اول: با طرف تيز بهشون ضربه رو وارد کن
152
00:13:24,845 --> 00:13:26,888
. ميدونم کدوم طرفو استفاده کنم
153
00:13:32,352 --> 00:13:34,396
. دلم برات تنگ ميشه
154
00:13:35,981 --> 00:13:37,399
. مراقب باش
155
00:13:48,618 --> 00:13:51,580
. ميدوني. . همه شمشيرهاي خوب اسم دارن
156
00:13:54,291 --> 00:13:56,918
... سانسا" ميتونه سوزن خياطي هاش رو داشته باشه"
157
00:13:58,420 --> 00:14:00,547
. منم سوزن خودمو
158
00:14:15,270 --> 00:14:17,355
"اومدم تا با "برن
خداحافظي کنم
159
00:14:17,397 --> 00:14:19,107
. قبلا اينکار رو کردي
160
00:14:29,826 --> 00:14:32,871
. اي کاش مي تونستم وقتي بيدار ميشي اينجا باشم
161
00:14:35,832 --> 00:14:38,376
"دارم با عمو "بنجن
ميرم به شمال
162
00:14:38,418 --> 00:14:40,170
"دارم ميرم به "بلک
163
00:14:49,095 --> 00:14:51,806
... ميدونم هميشه راجع به ديدن ديوار باهم صحبت کرديم
164
00:14:51,848 --> 00:14:55,727
"اما تو ميتوني وقتي بهتر شدي واسه ديدنم به قلعه "بلک
بياي
165
00:14:57,562 --> 00:14:59,898
. منم يه راهي براش پيدا ميکنم
166
00:14:59,939 --> 00:15:02,692
"برادرِ قسم خورده قلعه "نايتس واچ
. ميشم
167
00:15:07,781 --> 00:15:10,825
. اگه تو نترسي ميتونيم بريم اونطرف ديوار قدم بزنيم
168
00:15:25,423 --> 00:15:27,676
... ازت ميخوام
169
00:15:27,717 --> 00:15:29,344
. از اينجا بري
170
00:16:29,654 --> 00:16:31,823
... هفده سال پيش
171
00:16:31,865 --> 00:16:34,033
"با "رابرت براتين
. ترکمون کردي
172
00:16:36,244 --> 00:16:39,581
. سال بعد با پسر يه زن ديگه برگشتي
173
00:16:41,040 --> 00:16:43,751
. و حالا دوباره مي خواي ترکمون کني
174
00:16:46,421 --> 00:16:48,173
. چاره اي ندارم
175
00:16:48,214 --> 00:16:52,093
. اين چيزيه که مردها هميشه وقتي افتخار فرا ميخونتشون ميگن
176
00:16:52,135 --> 00:16:55,680
. چيزيه که به خودتون و خانواده هاتون ميگين
177
00:16:57,265 --> 00:16:59,601
. معلومه که چاره داري
178
00:16:59,642 --> 00:17:02,395
. و از پسش بر مياي
179
00:17:05,523 --> 00:17:07,567
کت"
180
00:17:13,239 --> 00:17:15,950
"من نميتونم "ند
181
00:17:18,912 --> 00:17:22,123
. واقعا نميتونم-
. ميتوني-
182
00:17:24,417 --> 00:17:26,210
. بايد بتوني
183
00:17:49,651 --> 00:17:52,153
با "برن" خداحافظي کردي؟
184
00:17:52,195 --> 00:17:54,656
. اون نميميره
. ميدونم
185
00:17:54,697 --> 00:17:56,991
. شما "استارک" ها جون سختين
186
00:17:57,867 --> 00:17:59,577
مادرم؟
187
00:17:59,619 --> 00:18:02,080
. خيلي مهربون بود-
. خوبه-
188
00:18:03,831 --> 00:18:06,084
. دفعه بعد که ديدمت کاملا سياه خواهي بود
189
00:18:06,125 --> 00:18:08,294
. هميشه رنگ مورد علاقه م بوده
190
00:18:09,504 --> 00:18:12,632
. "خدانگهدار "اسنو-
. "خدانگهدار "استارک-
191
00:19:05,101 --> 00:19:07,603
خدمت کردن در "نايت واچ" افتخار بزرگيه
192
00:19:09,647 --> 00:19:13,067
. استارکها" هزاران سال از ديوار مراقبت کردن"
193
00:19:13,109 --> 00:19:16,070
. و تو يه "استارک" هستي
194
00:19:16,112 --> 00:19:18,364
... تو ممکنه اسم منو نداشته باشي
195
00:19:18,448 --> 00:19:20,533
. اما خون منو داري
196
00:19:26,873 --> 00:19:29,250
مادرم زنده ست؟
197
00:19:29,292 --> 00:19:32,503
راجع به من ميدونه؟
کجام؟ کجا ميخوام برم؟
198
00:19:34,130 --> 00:19:36,215
نگرانه؟
199
00:19:37,383 --> 00:19:39,677
... دفعه بعد که همو ببينيم
200
00:19:39,719 --> 00:19:42,054
. راجع به مادرت حرف ميزنيم
201
00:19:42,096 --> 00:19:43,931
هان؟
202
00:19:43,973 --> 00:19:46,058
. قول ميدم
203
00:20:25,681 --> 00:20:28,643
. به خدايان قسم به اين ميگن کشور
204
00:20:30,436 --> 00:20:33,981
. نصف فکرم به پشت سر گذاشتنشون مشغوله
205
00:20:36,150 --> 00:20:38,444
. نصف ذهن من هم به رفتن با تو
206
00:20:38,486 --> 00:20:40,488
چي ميگي
فقط خودم و خودت
207
00:20:40,529 --> 00:20:43,074
تو جاده شاهرو
شمشيرها کنارمون
208
00:20:46,702 --> 00:20:49,372
. بايد 20 سال پيش ازم ازم ميپرسيدي
209
00:20:49,413 --> 00:20:52,291
... جنگهايي واسه مبارزه بود ، زنهايي واسه ازدواج
210
00:20:52,333 --> 00:20:54,377
. ما هيچوقت شانس جوون بودن رو نداشتيم
211
00:20:54,418 --> 00:20:56,420
. من چندتا شانس رو يادت ميارم
212
00:21:00,299 --> 00:21:02,969
... يه دونه بود
اوه. . اسمش چي بود؟
213
00:21:03,010 --> 00:21:04,971
اون دختر شريکيت؟
214
00:21:07,890 --> 00:21:10,184
"بسي"
. يکي از دختراي تو بود
215
00:21:10,226 --> 00:21:13,854
"بسي"
"خدايان شکرتون به خاطر "بسي
216
00:21:16,732 --> 00:21:19,151
... . مال تو
آلنا" بود؟"
217
00:21:19,193 --> 00:21:22,238
نه يه بار بهم گفتي
مرلي"؟"
218
00:21:22,279 --> 00:21:24,323
مادر پسر حرومزاده ت؟
219
00:21:25,950 --> 00:21:28,202
"وايلا"
خودشه-
220
00:21:28,244 --> 00:21:30,413
... بايد کمياب بوده باشه
221
00:21:30,454 --> 00:21:33,290
"واسه اينکه باعث بشه لرد"ادارد استارک
. افتخارشو فراموش کنه
222
00:21:33,332 --> 00:21:35,543
. هيچوقت بهم نگفتي اون چه شکلي بود
223
00:21:35,584 --> 00:21:37,962
. نميگمم
224
00:21:40,423 --> 00:21:42,299
. ما درگير جنگ بوديم
225
00:21:42,341 --> 00:21:45,010
. اگه مي خواستيم به خونه برگرديم هم هيچ کس نمي فهميد
226
00:21:45,052 --> 00:21:48,514
تو خيلي به خودت سخت ميگيري
. هميشه همينجور بودي
227
00:21:50,433 --> 00:21:53,602
. قسم ميخورم که اگه شاهت نبودم قبل از اينا منو زده بودي
228
00:21:53,644 --> 00:21:56,689
... بدترين چيز راجع به تاجگذاريت
229
00:21:56,772 --> 00:21:59,275
. من ديگه نميخوام بزنمت
230
00:22:01,444 --> 00:22:04,029
. باور کن بدترين چيزنيست
231
00:22:07,992 --> 00:22:10,035
. يه سوارکار تو شب بود
232
00:22:16,125 --> 00:22:19,587
دنريس تارگريان" با يه مشت"
. دتراکي" که لردشون اسبه وصلت کرده"
233
00:22:19,628 --> 00:22:22,298
اون ديگه چيه؟
بايد براشون يه هديه ازدواج بفرستيم؟
234
00:22:22,339 --> 00:22:24,049
... شايد يه چاقو
... يه تيزشو
235
00:22:24,091 --> 00:22:26,010
. و يه آدم شجاع که بتونه خوب ازش استفاده کنه
236
00:22:26,093 --> 00:22:28,012
. اون دختر از يه بچه هم کوچيکتره
237
00:22:28,053 --> 00:22:31,265
به موقعش همون بچه لنگهاشو باز ميکنه و شروع ميکنه به پس انداختن
238
00:22:31,307 --> 00:22:34,977
. بگو که قرار نيست راجع به اين حرف بزنيم
واسه تو قابل بحث نيست؟
239
00:22:35,019 --> 00:22:38,898
... . اونکاري که پدرش با خانواده تو کرد
. اون قابل بحث نبود
240
00:22:38,939 --> 00:22:40,983
اون کاري که "ريگار تارگرين" با خواهرت کرد
241
00:22:41,025 --> 00:22:43,152
. زني که من عاشقش بودم
242
00:22:43,194 --> 00:22:46,447
. من تمام "تارگرين" ها رو خواهم کشت
. دستم بهشون برسه
243
00:22:46,489 --> 00:22:48,699
اما دستت به اين يکي نميرسه. . ميرسه؟
244
00:22:48,741 --> 00:22:50,659
"کال دروگو"
245
00:22:50,701 --> 00:22:53,037
. ميگن 100.000 مرد تو طايفه اش داره
246
00:22:53,078 --> 00:22:55,831
... حتي يک ميليون "دوتراکي" هم تهديدي واسه قلمرو پادشاهي نيستن
247
00:22:55,873 --> 00:22:58,667
. ماداميکه اون سمت درياي باريک بمونن
248
00:22:58,709 --> 00:23:00,669
. رابرت" اونها کشتي ندارن"
249
00:23:00,711 --> 00:23:03,881
هنوز کساني توي هفت اقليم هستن که منو "غاصب" خطاب ميکنن
250
00:23:05,424 --> 00:23:08,677
... اگر پسر "تارگرين" با پشتيباني طايفه "دوتراکي" جلو بياد
251
00:23:08,719 --> 00:23:11,514
. بدترين افراد بهشون ملحق ميشن-
. اون جلو نمياد-
252
00:23:13,224 --> 00:23:16,393
و اگه شانسي هم اين کارو بکنه
. ما پرتش ميکنيم تو دريا
253
00:23:21,190 --> 00:23:23,275
. ند" يه جنگ تو راهه"
254
00:23:23,317 --> 00:23:25,152
... نميدونم کي
255
00:23:25,194 --> 00:23:27,696
... نميدونم چه کسي خواهد جنگيد
256
00:23:27,738 --> 00:23:29,240
. اما تو راهه
257
00:23:53,430 --> 00:23:55,349
. بشينيد
258
00:23:55,391 --> 00:23:57,351
. غذا بهتون داده ميشه
259
00:24:00,688 --> 00:24:03,023
. ببندشون به هم
260
00:24:03,065 --> 00:24:06,568
. آه ، زورگيرا
261
00:24:08,570 --> 00:24:12,366
بي برو برگرد يه شانس بهشون داده شده بوده
. يا اخته شدن يا ديوار
262
00:24:12,449 --> 00:24:14,868
. اغلب چاقو رو انتخاب ميکنن
263
00:24:19,498 --> 00:24:22,376
از ديدن برادراي جديدت تحت تاثير قرار نگرفتي؟
264
00:24:25,087 --> 00:24:27,047
... چيز دوست داشتني راجع به "واچ" اينه که
265
00:24:27,089 --> 00:24:30,592
. خانواده قبليت رو ترک ميکني و کاملا يه جديدش نصيبت ميشه
266
00:24:39,268 --> 00:24:41,395
واسه چي انقدر مطالعه ميکني؟
267
00:24:41,437 --> 00:24:44,732
به من نگاه کن و بگو چي ميبيني؟
268
00:24:45,899 --> 00:24:47,735
شعبده بازيه؟
269
00:24:47,818 --> 00:24:51,530
. اونچه که ميبيني يه کوتوله ست
270
00:24:51,572 --> 00:24:54,992
اگه من تو يه خانواده روستايي به دنيا اومده بودن
. اونا منو تو جنگل ول ميکردن تا بميرم
271
00:24:55,034 --> 00:24:58,829
. افسوس ، يه "لنيستر" به دنيا اومدم
"تو صخره "کسترلي
272
00:24:58,871 --> 00:25:01,415
. چيزايي که ازم انتظار ميره
273
00:25:01,457 --> 00:25:03,876
... پدرم 20 سال دست راست شاه بود
274
00:25:03,917 --> 00:25:06,086
. تا اينکه برادرت اون شاه رو کشت
275
00:25:11,633 --> 00:25:15,596
. بله. . تا اينکه برادرم اونو کشت
276
00:25:17,473 --> 00:25:20,100
. زندگي پر از اين گوشه و کنايه هاي کوچيکه
277
00:25:21,310 --> 00:25:23,270
... خواهرم با شاه جديد ازدواج کرد
278
00:25:23,312 --> 00:25:26,523
. و خواهر زاده تنفر آميز من بعد از اون شاه ميشه
279
00:25:29,151 --> 00:25:32,446
من بايد نقشم رو واسه افتخار اهل خونه م انجام بدم
موافق نيستي؟
280
00:25:34,156 --> 00:25:36,074
اما چطوري؟
281
00:25:36,116 --> 00:25:38,911
... خوب برادر من شمشير خودش رو داره
282
00:25:38,952 --> 00:25:40,788
... و من ذهن خودمو
283
00:25:40,871 --> 00:25:44,166
و يه ذهن به کتاب احتياج داره
. همونطور که يه شمشير به تيز کننده
284
00:25:44,208 --> 00:25:47,294
. "اين دليل اينه که من زياد مطالعه ميکنم "جان اسنو
285
00:25:50,672 --> 00:25:53,133
و تو؟
286
00:25:53,175 --> 00:25:55,469
داستان تو چيه حرومزاده؟
287
00:25:57,679 --> 00:26:00,682
. "بهتر ازم بپرس شايد جوابتو بدم "کوتوله
288
00:26:04,478 --> 00:26:07,439
... يه پسر حرومزاده بدون چيزي براي ارث بردن
289
00:26:07,481 --> 00:26:09,399
... محکوم به پيوستن به
290
00:26:09,441 --> 00:26:11,902
... "انجمن قديمي "نايت ويچ
291
00:26:11,944 --> 00:26:15,906
. کنار برادرهاي جنگجوي شجاعش
292
00:26:15,948 --> 00:26:17,991
... . نايت ويچ" از قلمرو پادشاهي در مقابل"
293
00:26:18,033 --> 00:26:21,286
آه ، آره ، آره. . در مقابل کدو تنبلهاي ترسناک
و لولوها
294
00:26:21,328 --> 00:26:24,748
. و بقيه هيولاها حفاظت ميکنه
. دايه ت راجع بهش بهت گفته
295
00:26:24,790 --> 00:26:27,167
. تو يه پسر باهوشي
296
00:26:27,209 --> 00:26:29,795
. تو نبايد اون مزخرفات رو باور کني
297
00:26:37,135 --> 00:26:40,264
. همه چيز با يه خورده شراب تو شکم بهتره
298
00:27:14,673 --> 00:27:18,552
. بانوي من" وقتشه حسابها رو رسيدگي کنيم"
299
00:27:18,593 --> 00:27:22,723
. مايليد بدونيد اين مهمونهاي سلطنتي چقدر برامون خرج برداشتن
300
00:27:24,266 --> 00:27:26,893
. راجع بهش با "پول" صحبت کن
301
00:27:28,228 --> 00:27:31,315
. بانوي من". . "پول" همراه لرد "استارک" به جنوب رفته"
302
00:27:31,356 --> 00:27:34,067
... ما يه پيشکار جديد لازم داريم
303
00:27:34,109 --> 00:27:37,237
... و چندين قرار ملاقات که لازمه
304
00:27:37,279 --> 00:27:41,408
. سريعا بهشون رسيدگي کنيم
. من به قرار ملاقاتها اهميت نميدم-
305
00:27:42,701 --> 00:27:44,578
. من قرارملاقاتها رو درست مي کنم
306
00:27:47,289 --> 00:27:49,207
. فردا صبح به عنوان اولين مسئله راجع بهش صحبت ميکنيم
307
00:27:49,249 --> 00:27:51,460
. خيلي خوبه. . سرورم
308
00:27:53,670 --> 00:27:55,297
. بانوي من
309
00:28:08,185 --> 00:28:10,395
آخرين باري که از اين اتاق بيرون رفتيد کي بوده؟
310
00:28:10,437 --> 00:28:13,065
. من بايد مراقبش باشم
311
00:28:13,106 --> 00:28:14,941
. مادر" اون نميميره"
312
00:28:14,983 --> 00:28:17,194
مِيستر لويين" ميگه خطرناکترين"
. لحظات از سرش گذشته
313
00:28:17,194 --> 00:28:18,528
اگه اشتباه کنه چي؟
314
00:28:18,653 --> 00:28:22,324
برن" به من احتياج داره"
ريکون" به شما احتياج داره"-
315
00:28:22,407 --> 00:28:24,326
. اون شش سالشه
316
00:28:24,367 --> 00:28:27,788
. اون نميدونه چه اتفاقي داره ميفته
... اون تمام روز دنبال منه
317
00:28:27,829 --> 00:28:30,248
پاي منو ميگيره، گريه ميکنه
. پنجره رو ببند-
318
00:28:30,290 --> 00:28:32,459
. نميتونم تحمل کنم
. خواهش ميکنم تمومش کن
319
00:28:36,171 --> 00:28:38,673
!آتيش
320
00:28:38,673 --> 00:28:40,842
. همينجا بمون
. برميگردم
321
00:28:58,568 --> 00:29:01,071
. تو قرار نبود اينجا باشي
322
00:29:01,112 --> 00:29:03,824
. هيچکس قرار نبود اينجا باشه
323
00:29:03,865 --> 00:29:07,452
اين يه رحمته؟
. اون قبلا مرده
324
00:29:10,121 --> 00:29:12,833
!نه
325
00:30:17,022 --> 00:30:19,232
. خوش اومدي
326
00:31:49,614 --> 00:31:53,201
چيزي که ميخوام راجع بهش بهتون بگم
. بايد بين خودمون بمونه
327
00:31:54,702 --> 00:31:57,330
. من فکر نميکنم که "برن" از برج افتاده باشه
328
00:31:58,540 --> 00:32:00,542
. من فکر ميکنم که هولش دادن
329
00:32:01,876 --> 00:32:04,629
. پسرک قبلا هميشه اينکارو ميکرد
330
00:32:04,671 --> 00:32:07,423
. يه نفر سعي کرده دوبار اونو بکشه
331
00:32:07,465 --> 00:32:10,552
چرا؟
چرا يه بچه بيگناه بايد کشته بشه؟
332
00:32:10,593 --> 00:32:13,304
مگر اينکه چيزي ديده باشه که نبايد ميديده
333
00:32:13,346 --> 00:32:16,057
ديدن چي بانوي من؟-
. نميدونم-
334
00:32:17,642 --> 00:32:19,853
اما من حاضرم رو زندگيم شرط ببندم که "لنيستر" ها تو اين ماجرا دست دارن؟
335
00:32:19,894 --> 00:32:23,314
. ما قبلا هم واسه مظنون شدن به وفاداريشون به تاج و تخت دليل داشتيم
336
00:32:23,356 --> 00:32:25,650
به خنجري که قاتل استفاده کرده توجه کردين؟
337
00:32:25,692 --> 00:32:28,152
. اين واسه يه همچون مردي خيلي فاخره
338
00:32:28,152 --> 00:32:31,447
تيغه از فولاد "ولرين" ـه
. و دسته از جنس استخون اژدها
339
00:32:31,489 --> 00:32:33,408
. يه نفر اينو بهش داده
340
00:32:34,826 --> 00:32:38,329
اونها به منزل ما ميان و سعي ميکنن برادرم رو بکشن؟
341
00:32:38,371 --> 00:32:40,582
... اگر اين جنگيه که اونا ميخوان
342
00:32:40,623 --> 00:32:42,292
. اگه شروع بشه ، بدون که من پشتتم
343
00:32:42,333 --> 00:32:45,169
چي، قراره يه نبرد تو جنگل خدايان شکل بگيره؟
344
00:32:45,211 --> 00:32:47,171
هان؟
345
00:32:47,213 --> 00:32:50,174
. صحبت از جنگ خيلي ساده فعل جنگ رو شروع ميکنه
346
00:32:50,216 --> 00:32:52,260
. ما هنوز حقيقت رو نميدونيم
347
00:32:52,343 --> 00:32:54,846
. لرد" استارک" بايد از اين موضوع مطلع بشه
348
00:32:54,888 --> 00:32:57,849
. من به کلاغ سياهها واسه بردن اين خبر اطمينان ندارم
349
00:32:57,849 --> 00:32:59,767
. من شما رو به اقامتگاه شاه ميبرم-
. نه-
350
00:32:59,809 --> 00:33:03,104
. هميشه يه استارک بايد تو "وينترفل" باشه
351
00:33:03,146 --> 00:33:05,440
. من خودم ميرم-
. مادر شما نميتونيد-
352
00:33:05,523 --> 00:33:07,650
. بايد بتونم-
353
00:33:07,692 --> 00:33:10,361
. من "هل" و يه گروه نگهبان رو براي محافظت ازتون ميفرستم
354
00:33:10,403 --> 00:33:12,905
. يه دسته بزرگ توجه هاي ناخواسته رو جلب ميکنه
355
00:33:12,947 --> 00:33:15,241
. نيمخوام "لنيستر"ها بدونن من دارم ميام
356
00:33:15,283 --> 00:33:17,118
. حداقل اجازه بدين من همراهيتون کنم
357
00:33:17,160 --> 00:33:20,038
. مسير شاهرو واسه يه زن تنها ميتونه جاي خطرناکي باشه
358
00:33:23,791 --> 00:33:26,127
برن" چي؟"
359
00:33:27,670 --> 00:33:30,757
من بيشتر از يک ماه به درگاه خدايان هفتگانه
. دعا کردم
360
00:33:31,924 --> 00:33:35,303
. زندگي "برن" الان ديگه تو دست اونهاست
361
00:35:03,015 --> 00:35:04,851
. منو ببخشيد قربان
362
00:35:08,688 --> 00:35:11,023
دختر. . منم تو رو خيلي مي ترسونم؟
363
00:35:12,733 --> 00:35:15,528
يا اونه که باعث ميشه بلرزي؟
364
00:35:15,528 --> 00:35:18,156
. اونم از من مي ترسه
365
00:35:18,197 --> 00:35:20,658
. به اون چهره نگاه کن
366
00:35:20,700 --> 00:35:23,452
. متاسفم اگه ناراحتتون کردم قربان
367
00:35:30,042 --> 00:35:32,044
چرا نميخواست با من صحبت کنه؟
368
00:35:32,044 --> 00:35:34,213
... تو اين 20 سال اخير زياد وراج نبوده
369
00:35:34,213 --> 00:35:37,300
. از وقتي که شاه ديوونه زبونشو با گاز انبر داغ بيرون کشيده
370
00:35:37,341 --> 00:35:40,052
. اگرچه خب با شمشيرش ديوونه وار حرف ميزنه
371
00:35:40,094 --> 00:35:43,890
"سر "ايلين پين
. عدالت شاه
372
00:35:45,391 --> 00:35:47,518
. جلاد سلطنتي
373
00:35:48,811 --> 00:35:51,981
اون چيه بانوي زيبا؟
374
00:35:53,566 --> 00:35:55,610
سگ شکاري ترسوندتتون؟
375
00:35:55,651 --> 00:35:57,361
. از اينجا برو سگ
376
00:35:57,403 --> 00:36:00,072
. داري بانوي منو ميترسوني
377
00:36:02,241 --> 00:36:04,410
. دلم نميخواد ناراحت ببينمتون
378
00:36:06,913 --> 00:36:08,706
. خورشيد بالاخره ميدرخشه
379
00:36:08,748 --> 00:36:10,499
بيا با من قدم بزن
380
00:36:12,418 --> 00:36:14,587
"همينجا بمون " ليدي
381
00:36:31,228 --> 00:36:33,439
. احتمالا من نبايد بيشتر بخورم
382
00:36:33,439 --> 00:36:35,816
. پدر فقط اجازه ميده تو جشنها بخوريم
383
00:36:35,858 --> 00:36:38,944
. پرنسس من ميتونه هرچقدر که ميخواد بخوره
384
00:36:51,332 --> 00:36:54,126
. نگران نباش ، با من در اماني
385
00:36:55,127 --> 00:36:57,213
. از پست برميام
386
00:37:02,385 --> 00:37:05,304
"اريا"-
387
00:37:05,346 --> 00:37:06,931
اينجا چيکار ميکني؟
388
00:37:06,972 --> 00:37:09,433
. برو-
خواهرته؟-
389
00:37:13,145 --> 00:37:15,981
و پسر تو کي هستي؟-
. مايکا" سرورم"-
390
00:37:15,981 --> 00:37:18,109
. اون پسر قصابه-
. دوستمه-
391
00:37:18,150 --> 00:37:21,612
يه پسر قصاب که ميخواد يه شواليه باشه؟
392
00:37:23,197 --> 00:37:26,033
. شمشيرت رو بردار پسر قصاب
بذار ببينيم چيکاره اي؟
393
00:37:26,075 --> 00:37:28,661
. اون ازم خواست سرورم
. اون ازم خواست
394
00:37:28,702 --> 00:37:30,663
. من شاهزادتم
395
00:37:30,704 --> 00:37:32,665
. نه لردت
396
00:37:32,665 --> 00:37:36,293
. و ميگم شمشيرت رو بردار
397
00:37:36,335 --> 00:37:38,671
. اون شمشير نيست پرنس من
. اون فقط يه تيکه چوبه
398
00:37:38,712 --> 00:37:40,589
. و تو هم يه شواليه نيستي
399
00:37:41,924 --> 00:37:44,176
. فقط يه پسر قصابي
400
00:37:44,176 --> 00:37:47,221
اون خواهر بانوي من بود که داشتي ميزديش. . ميفهمي؟
401
00:37:47,263 --> 00:37:49,598
. تمومش کن-
. اريا"خودتو بکش کنار"
402
00:37:50,516 --> 00:37:52,309
. نميخوام بهت صدمه بزنم
403
00:37:52,351 --> 00:37:53,936
. نه زياد
404
00:38:02,445 --> 00:38:03,696
"اريا"
405
00:38:04,697 --> 00:38:06,115
!سگ کوچولوي پليد
406
00:38:06,157 --> 00:38:08,033
نه. . نه. . تمومش کنين. . تمومش کنين
. هردتون
407
00:38:08,075 --> 00:38:11,412
دارين از شور و مزه به درش ميکنين
همه چيزو
408
00:38:11,454 --> 00:38:14,081
ترتيبتو ميدم
کوچولو...
409
00:38:16,792 --> 00:38:18,878
"اريا"-
"نيمِريا"-
410
00:38:18,919 --> 00:38:21,505
"اريا"-
"نيمِريا"-
411
00:38:26,385 --> 00:38:28,304
. نه
412
00:38:28,345 --> 00:38:30,931
. نه
. خواهش ميکنم
413
00:38:30,973 --> 00:38:33,392
اريا" تنهاش بذار"
414
00:38:51,994 --> 00:38:55,456
پرنس من ، پرنس بيچاره من
. ببينيد اونا باهاتون چيکار کردن
415
00:38:55,497 --> 00:38:57,917
. همينجا بمونيد، من ميرم تو مهمون خونه کمک بيارم
416
00:38:57,958 --> 00:38:59,293
. پس برو
417
00:39:01,086 --> 00:39:03,547
. به من دست نزن
418
00:39:05,549 --> 00:39:08,510
. گرگه اينجا نيست
419
00:39:14,516 --> 00:39:18,479
تو بايد بري. . اونا به خاطر کاري که با "جفري" کردي ميکشنت
420
00:39:18,520 --> 00:39:20,648
بجنب. . بدو
421
00:39:23,776 --> 00:39:25,945
!برو
. همين الان
422
00:39:41,251 --> 00:39:42,878
. برو
423
00:39:54,848 --> 00:39:57,977
"اريا"
424
00:39:58,018 --> 00:40:02,731
"اريا"
425
00:40:10,656 --> 00:40:12,616
. سرورم
426
00:40:12,658 --> 00:40:15,035
. سرورم
. پيداش کردن
427
00:40:15,077 --> 00:40:17,538
. سالمه
428
00:40:17,579 --> 00:40:19,081
کجاست؟
429
00:40:19,123 --> 00:40:20,833
. بلافاصله بعد از اومدن شاه پيداش شده
430
00:40:20,916 --> 00:40:22,751
کي پيداش کرده؟
. لنيسترها" نگهش داشته بودن"
431
00:40:23,001 --> 00:40:25,170
. فورا برگردين-
432
00:40:25,254 --> 00:40:27,631
. ملکه بهشون دستور دادن فورا اونو به حضور شاه ببرن
433
00:40:27,840 --> 00:40:30,092
. برگرديد
. برگرديد به مهمون خونه
434
00:40:30,300 --> 00:40:32,177
. همه برگردن
435
00:40:39,810 --> 00:40:41,687
متاسفم. . متاسفم. . متاسفم
436
00:40:41,687 --> 00:40:43,439
صدمه ديدي؟-
. نه-
437
00:40:43,480 --> 00:40:46,024
. طوري نيست
438
00:40:47,693 --> 00:40:50,446
معنيه اين چيه؟
439
00:40:50,529 --> 00:40:53,240
چرا دخترم نبايد فورا به من داده بشه؟
440
00:40:53,615 --> 00:40:55,242
چطور جرات ميکني با پادشاهت اينجوري حرف بزني؟
441
00:40:55,284 --> 00:40:56,452
. ساکت باش زن
442
00:40:57,411 --> 00:41:00,330
"متاسفم "ند
. من هرگز نخواستم دخترکو بترسونم
443
00:41:00,372 --> 00:41:02,624
. اما بايد فورا اين قائله رو خاتمه بديم
444
00:41:02,708 --> 00:41:06,253
. دخترت و اون بچه قصاب به پسر من حمله کردن
445
00:41:06,295 --> 00:41:08,922
. اون حيوونش نزديک بوده بازوي پسرمو تيکه تيکه کنه
446
00:41:08,964 --> 00:41:10,883
!حقيقت نداره
447
00:41:10,924 --> 00:41:13,385
... اون فقط
. يه خرده گازش گرفت
448
00:41:13,427 --> 00:41:17,055
. اون بود که "مايکا" رو اذيت کرد-
. جف" به ما گفت چه اتفاقي افتاد"
449
00:41:17,055 --> 00:41:18,974
. تو و اون پسر با چماق زديدش
450
00:41:19,016 --> 00:41:21,894
. وقتي که گرگت رو به جونش انداختي-
. اين اتفاقي نيست که افتاد-
451
00:41:21,894 --> 00:41:23,520
. چرا همينه
452
00:41:23,562 --> 00:41:25,314
. اونا به من حمله کردن و اون شمشير منو پرت کرد تو رودخونه
453
00:41:25,314 --> 00:41:26,565
. دروغگو-
. خفه شو-
454
00:41:26,607 --> 00:41:28,025
. کافيه
455
00:41:28,066 --> 00:41:31,069
. اين به ما يه چيز ميگه
. اون يه چيز ديگه
456
00:41:31,111 --> 00:41:33,489
!چه جهنمي
پس من اينجا چيکاره م؟
457
00:41:35,574 --> 00:41:37,618
? "اون يکي دخترت کجاس "ند
458
00:41:37,618 --> 00:41:38,994
. تو تخت خوابيده
459
00:41:39,453 --> 00:41:40,746
. نه اينطور نيست
460
00:41:41,663 --> 00:41:43,999
. سانسا" بيا اينجا عزيزم"
461
00:41:53,926 --> 00:41:55,928
... حالا ، بچه جان
462
00:41:56,845 --> 00:41:58,931
. بهم بگو چه اتفاقي افتاد
463
00:41:58,931 --> 00:42:01,016
. همش. . و حقيقت رو بگو
464
00:42:01,058 --> 00:42:03,685
. دروغ گفتن به يه پادشاه جرم بزرگيه
465
00:42:12,110 --> 00:42:14,029
. نميدونم
466
00:42:14,071 --> 00:42:17,491
. يادم نمياد
. همه چيز سريع اتفاق افتاد
467
00:42:18,408 --> 00:42:20,869
. من نديدم-
. دروغگو-
468
00:42:20,911 --> 00:42:22,371
دروغگو. . دروغگو. . دروغگو
"اريا"-
469
00:42:22,412 --> 00:42:24,706
. هي، تمومش کن. . کافيه-
دروغگو. . دروغگو. . دروغگو-
470
00:42:24,748 --> 00:42:29,086
اريا" بي کن"-
. مثه حيوونش وحشيه-
471
00:42:29,169 --> 00:42:30,212
. ميخوام تنبيه بشه
472
00:42:30,212 --> 00:42:32,923
... ازم ميخواي چيکار کنم
بدم تو خيابونا شلاقش بزنن؟
473
00:42:33,465 --> 00:42:36,134
. لعنت. . بچه ها دعوا ميکنن
. تموم شد و رفت
474
00:42:36,176 --> 00:42:38,804
. جفري" اين جاي زخم رو تا آخر عمرش تحمل ميکنه"
475
00:42:40,472 --> 00:42:44,101
تو گذاشتي اون دختر کوچولو خلع سلاحت کنه؟
476
00:42:50,107 --> 00:42:53,235
. ند" مطمئن شو که دخترت تربيت شده"
477
00:42:53,276 --> 00:42:56,154
. همون کاري که من راجع به پسرم ميکنم-
. با کمال ميل ، سرورم
478
00:42:57,364 --> 00:43:00,033
و راجع به اون گرگ چي؟
479
00:43:00,033 --> 00:43:02,661
راجع به اون حيوون وحشي که پسرت رو زخمي کرده؟
480
00:43:05,539 --> 00:43:08,041
. گرگ لعنتي رو فراموش کردم
481
00:43:08,041 --> 00:43:10,836
. ما هيچ اثري از گرگ پيدا نکرديم ، سرورم
482
00:43:10,877 --> 00:43:14,131
نه؟
. باشه
483
00:43:14,172 --> 00:43:16,341
. يه گرگ ديگه داريم
484
00:43:19,636 --> 00:43:21,263
. هرطور مايلي
485
00:43:21,304 --> 00:43:24,516
. نه نميتوني-
. يه گرگ حيوون خونگي نيست-
486
00:43:24,558 --> 00:43:26,977
. يه سگ براش بگير-
. با اون خوشحالترم ميشه
487
00:43:28,103 --> 00:43:30,480
منظورش که ليدي نبود... نه؟
488
00:43:30,522 --> 00:43:33,525
نه. . نه. . "ليدي" نه
!اونکه کسي رو گاز نگرفته
489
00:43:33,567 --> 00:43:35,444
. اون خوبه-
ليدي" اونجا نبود" -
490
00:43:35,485 --> 00:43:38,864
. تو اونو ولش کردي-
. جلوشونو بگير نذار اونکارو بکنن-
491
00:43:38,905 --> 00:43:41,658
خواهش ميکنم. . خواهش ميکنم
. اون کار "ليدي" نبود-
492
00:43:41,700 --> 00:43:43,201
... اين فرمان شماست
493
00:43:44,244 --> 00:43:45,787
سرورم؟
494
00:43:52,210 --> 00:43:55,756
حيوون کجاست؟-
. بيرون زنجير شده سرورم-
495
00:43:55,756 --> 00:43:57,924
"سر ايلين"
. افتخار بديد
496
00:43:57,966 --> 00:44:00,260
. نه
497
00:44:00,302 --> 00:44:02,679
... "جوري"
498
00:44:03,764 --> 00:44:05,807
. دخترا رو ببر به اتاقشون
499
00:44:10,020 --> 00:44:12,606
... اگر قراره اين اتفاق بيفته
500
00:44:12,647 --> 00:44:14,608
. پس خودم انجامش ميدم
501
00:44:14,649 --> 00:44:16,860
حقه اي تو کاره؟
502
00:44:16,902 --> 00:44:19,821
. گرگ مال شماله
503
00:44:19,863 --> 00:44:22,949
. از يه قصاب لياقتش بيشتره
504
00:44:56,316 --> 00:44:58,276
... پسر قصاب
505
00:44:58,318 --> 00:44:59,986
با اسب رو زمين کشيديش؟
506
00:45:00,028 --> 00:45:02,155
... اون فرار کرد
507
00:45:02,197 --> 00:45:03,907
. اما نه خيلي سريع