1
00:00:43,700 --> 00:00:51,200
حـــيـــثـــيـــت
2
00:00:57,578 --> 00:00:59,408
خوب نگاه ميكنيد؟
3
00:01:05,860 --> 00:01:10,350
هر حقهي جادويي شامل سه بخش يا مرحله است
4
00:01:11,007 --> 00:01:13,830
اولين مرحله "التزام" نام دارد
5
00:01:13,900 --> 00:01:16,984
شعبدهباز يه چيز معمولي رو به شما نشون ميده
6
00:01:17,009 --> 00:01:20,469
يه دسته ورق، يه پرنده يا يه انسان
7
00:01:27,394 --> 00:01:29,334
اون رو نشون شما ميده
8
00:01:30,120 --> 00:01:32,710
شايدم از شما بخواد خوب بررسيش كنيد
9
00:01:33,079 --> 00:01:35,802
تا بدونين واقعا وجود داره
10
00:01:35,851 --> 00:01:38,911
بدون تغيير و طبيعي
11
00:01:42,303 --> 00:01:45,203
ولي مسلمه که حقيقت چيز ديگريه
12
00:01:45,289 --> 00:01:46,610
كجا داري ميري؟
13
00:01:46,635 --> 00:01:49,005
من جزء عوامل نمايشم، احمق
14
00:02:02,438 --> 00:02:04,898
اسم مرحلهي دوم "دگرگوني" ـه
15
00:02:19,396 --> 00:02:22,416
شعبدهباز اون چيز معمولي رو ميگيره
16
00:02:24,276 --> 00:02:26,897
و يه كار شگفت انگيز روش انجام ميده
17
00:02:31,778 --> 00:02:35,729
حالا شما ميخواين راز قضيه رو بفهمين
ولي نميتونين
18
00:02:35,754 --> 00:02:39,584
چون درست به ماجرا نگاه نميكنين
19
00:02:39,700 --> 00:02:41,330
چون واقعا نميخواين بدونين
20
00:02:44,274 --> 00:02:46,774
دوست دارين گولتون بزنن
21
00:02:48,727 --> 00:02:51,157
ولي هنوز كسي دست نميزنه
22
00:02:51,205 --> 00:02:55,365
چون ناپديد كردن يه چيز كافي نيست
23
00:02:55,757 --> 00:02:59,347
بايد برش گردونين
24
00:03:00,232 --> 00:03:04,002
و بهمين دليل، هر حقهي جادويي
مرحلهي سومي هم داره
25
00:03:04,408 --> 00:03:06,068
...سخت ترين بخش
26
00:03:06,537 --> 00:03:08,895
بخشي كه ما بهش ميگيم
27
00:03:09,013 --> 00:03:10,343
"حيثيت"
28
00:03:20,952 --> 00:03:25,037
"حيثيت؟ يعني کارفرماي شما
... رابرت انجير" يا همون دانتون بزرگ"
29
00:03:25,112 --> 00:03:27,542
اون شب وارد آخرين بخش حقهاش شد؟
30
00:03:27,659 --> 00:03:30,749
نه قربان. يه جاي كار اشتباه شد -
چه اشتباهي؟ -
31
00:03:30,835 --> 00:03:34,325
من ديدم يه نفر به پايينِ صحنه شعبدهبازي رفت
32
00:03:34,405 --> 00:03:36,014
من هم دنبالش رفتم
33
00:03:36,055 --> 00:03:39,315
اون "بوردن" بود كه داشت
غرق شدن آقاي "انجير" رو تماشا ميكرد
34
00:03:39,613 --> 00:03:43,043
آقاي "كاتر" ميشه دقيقا براي هيات منصفه
توضيح بدين كه كار شما چيه؟
35
00:03:43,176 --> 00:03:45,546
من يك طراحم، شعبدهها رو طراحي ميکنم
36
00:03:45,571 --> 00:03:48,731
و وسايل مورد نياز حقهها رو ميسازم
37
00:03:49,018 --> 00:03:53,458
پس آقاي كاتر ميشه بگين اون تانكر آب
...پايين صحنه
38
00:03:53,512 --> 00:03:55,209
بخشي از حقهي آقاي انجير بود؟
39
00:03:55,290 --> 00:03:59,006
نه. اون تانكر رو براي نمايش اول بالا آورديم
40
00:03:59,081 --> 00:04:01,051
بعد برديمش پشت صحنه
41
00:04:01,076 --> 00:04:04,376
حتما "بوردن" در پايان اجرا
اون رو زير در مخفي قرار داده بوده
42
00:04:04,460 --> 00:04:05,943
حجمش چقدر بود؟
43
00:04:05,968 --> 00:04:08,680
يه تانكر خيلي معمولي براي فرار به زير آب
44
00:04:08,705 --> 00:04:10,835
فكر كنم 400 يا 500 گالن آب ميگرفت
45
00:04:10,929 --> 00:04:13,419
فكر ميكنيد آقاي بوردن چطوري اون تانكر رو برده اونجا
46
00:04:13,451 --> 00:04:15,821
اونم بدون اينكه كسي ايشون رو ببينه؟
47
00:04:15,977 --> 00:04:17,607
اون يه شعبدهبازه. از خودش بپرسيد
48
00:04:17,632 --> 00:04:19,373
دوباره سوال ميكنم
49
00:04:19,398 --> 00:04:22,615
آيا اين مرد روش حقهي
آقاي انجير رو توضيح ميده
50
00:04:22,640 --> 00:04:26,126
"جابجايي واقعي انسان"
...يکي از نادرترين شعبدهها
51
00:04:26,151 --> 00:04:27,341
.در شغل ماست
52
00:04:27,424 --> 00:04:28,984
من حق ابداع اون طرح رو دارم
53
00:04:29,133 --> 00:04:31,763
و اگه اون حقه رو اينجا شرح بدم
ديگه اون حقه ارزشي نخواهد داشت
54
00:04:31,833 --> 00:04:34,103
پس ما از كجا بدونيم
...كه اون تانكر فقط
55
00:04:34,128 --> 00:04:36,598
بخشي از شعبدهبازي نبوده
كه براش مشکل پيش اومده؟
56
00:04:36,713 --> 00:04:38,773
آقاي كاتر من وضعيت شما را درك ميكنم
57
00:04:39,208 --> 00:04:41,470
اما زندگي آلفرد بوردن به شما بستگي داره
58
00:04:41,540 --> 00:04:44,490
اگر بتونيد شرح اين حقه رو
بطور خصوصي براي من فاش کنيد
59
00:04:44,552 --> 00:04:47,263
شايد بتونم در خصوص
ارتباطش با پرونده نظر بدم
60
00:04:47,288 --> 00:04:49,918
شما اين توافق رو قبول ميكنيد؟
61
00:05:08,380 --> 00:05:11,750
ممكنه جيب خودتون رو خالي كنيد؟
62
00:05:15,929 --> 00:05:19,314
.اين فکر من نبوده، قربان
رييس زندان سال گذشته نمايش اون رو در "منچستر" ديده
63
00:05:19,339 --> 00:05:21,199
كه خودش رو در هوا ناپديد كرده
64
00:05:21,429 --> 00:05:23,919
رييس فكر ميكنه
كه اون مرد ميخواد فرار كنه
65
00:05:27,347 --> 00:05:30,051
بهشون گفتم تنها راهي كه اون ميتونه فرار كنه
66
00:05:30,076 --> 00:05:32,506
اينه که اون رو كنار بقيهي زندانيها بذارم
67
00:05:38,290 --> 00:05:39,630
قفلها رو چك كنين
68
00:05:41,698 --> 00:05:43,258
دو بار
69
00:05:50,205 --> 00:05:52,735
من "اونز" هستم
70
00:05:52,893 --> 00:05:55,153
يه وكيل هستم
71
00:05:55,178 --> 00:05:58,703
من نماينده "لرد كالدلو" هستم
ايشون تازه به جمع شعبدهبازها پيوستهاند
72
00:05:58,728 --> 00:06:01,318
چقدر؟
73
00:06:01,539 --> 00:06:03,869
...ايشون مايلند -
چقدر براي حقههاي من پول ميده؟ -
74
00:06:04,002 --> 00:06:05,592
5000پوند
75
00:06:05,617 --> 00:06:08,107
با "فالون" حرف بزن. طراحم. پول براي اونه
76
00:06:08,304 --> 00:06:11,994
بله، صحبت کردم
ايشون خودشون اين پيشنهاد رو به من كردند
77
00:06:12,019 --> 00:06:14,796
،همهي حقهها بجز با ارزشترين حقه
"جابجايي واقعي انسان"
78
00:06:14,821 --> 00:06:18,121
اگر بزرگترين حقهام رو بفروشم
هرگز خودم رو نميبخشم
79
00:06:18,146 --> 00:06:19,586
حتي بخاطر دخترتون؟
80
00:06:21,360 --> 00:06:25,690
اگه روزنامهها درست ميگن و قراره اعدام شين
يه نفر بايد از دخترتون مراقبت کنه
81
00:06:25,815 --> 00:06:27,545
فالون" ازش مراقبت ميكنه"
82
00:06:27,810 --> 00:06:29,335
عاليه...فالون
83
00:06:29,392 --> 00:06:31,412
مردي كه گذشتهاش مثل خود شما مبهمه
84
00:06:31,437 --> 00:06:36,467
.دادگاه پيشنهاد داده دختر شما از قيوميت اون خارج بشه
دخترک بيچاره يتيم و بي سرپرست ميشه
85
00:06:37,015 --> 00:06:39,285
ميدونم شما با محيط نوانخانه آشنا هستين
86
00:06:39,734 --> 00:06:41,564
اونجا از اينجا بهتره؟
87
00:06:41,650 --> 00:06:44,880
من دارم بهتون پيشنهاد ميكنم
که با وقار زندگيتون رو پايان بدين
88
00:06:44,905 --> 00:06:46,875
و آيندهاي براي دخترتون پيشنهاد ميدم
89
00:06:46,900 --> 00:06:49,930
تحت سرپرستي"لرد كالدلو" دخترتون
...تا آخر عمرش
90
00:06:49,955 --> 00:06:51,785
محتاج هيچي نميشه
91
00:06:52,100 --> 00:06:55,100
خوب بهش فكر كن
92
00:06:55,312 --> 00:06:58,757
و لرد كالدلو دوست دارن كه اين رو داشته باشين
93
00:06:58,782 --> 00:07:01,312
بعنوان حسن نيت. ممكنه خوشتون بياد
94
00:07:01,734 --> 00:07:05,140
دفتر خاطرات "رابرت انجير" شامل
زماني كه در "كلرادو" بودن
95
00:07:05,220 --> 00:07:06,265
و حقههاي شما رو ياد ميگرفته
96
00:07:06,290 --> 00:07:07,990
هرگز نتونست اونا رو ياد بگيره -
واقعا؟ -
97
00:07:08,015 --> 00:07:11,545
وقتي از كلرادو برگشت
نسخهاي از "جابجايي واقعي انسان" رو اجرا کرد
98
00:07:11,591 --> 00:07:15,617
اونطور كه روزنامهها نوشتند
حتي از كار اصلي شما هم بهتر بوده
99
00:07:15,772 --> 00:07:17,538
اگه اسرار انجير رو ميخواهيد
100
00:07:17,980 --> 00:07:22,453
بايد از گور درش بياريد و ازش بپرسيد
101
00:07:22,510 --> 00:07:24,370
"من اسرار شما رو ميخوام آقاي "بوردن
102
00:07:27,553 --> 00:07:28,993
به دخترتون فكر كنيد
103
00:07:36,400 --> 00:07:38,370
يه پيام رمزي
104
00:07:38,430 --> 00:07:40,460
يه معما
105
00:07:42,370 --> 00:07:44,200
يه جستجو
106
00:07:44,270 --> 00:07:45,260
جستجويي براي يافتن پاسخ
107
00:07:52,950 --> 00:07:56,750
حتي اگه كلرادو آخر سفر من باشه
108
00:07:56,820 --> 00:08:00,020
باز هم خيلي وقت ميبره تا
...بقيهي اسرار بوردن
109
00:08:00,090 --> 00:08:01,990
رو کشف کنم
110
00:08:04,091 --> 00:08:05,991
...پيام رمزيِ توي دفتر يادداشت اون
111
00:08:06,016 --> 00:08:08,506
فقط با يه كلمه رمزگشايي ميشه
112
00:08:08,660 --> 00:08:11,630
اما ماهها طول ميكشه
تا بتونم نوشتههاش رو ترجمه كنم
113
00:08:11,655 --> 00:08:14,425
و بفهمم چي توي ذهنشه
114
00:08:17,410 --> 00:08:19,740
اشتياق من در حد اين کار سخت هست
115
00:08:32,890 --> 00:08:36,420
آقاي انجير به "كلرادو اسپرينگز" خوش اومديد
116
00:08:51,740 --> 00:08:54,800
همهي شهر برق داره؟ -
بله، آقا -
117
00:09:11,888 --> 00:09:13,378
...خب
118
00:09:13,814 --> 00:09:15,050
عجب پذيرشي
119
00:09:15,130 --> 00:09:17,620
شما اولين مهمان ما در اين فصل هستيد، آقاي انجير
120
00:09:17,700 --> 00:09:21,190
در تلگرافتون مشخص نكرديد كه
چه مدت نزد ما خواهيد ماند
121
00:09:21,270 --> 00:09:22,900
تا هر وقت طول بكشه
122
00:09:23,071 --> 00:09:26,240
فردا يه راهنما ميخوام
تا منو به كوهستان ببره
123
00:09:26,310 --> 00:09:28,040
راه قله بسته است، قربان
124
00:09:28,110 --> 00:09:29,940
بخاطر آزمايشات علمي
125
00:09:30,010 --> 00:09:31,980
بله ميدونم
126
00:09:32,081 --> 00:09:33,371
منم به همين دليل اينجام
127
00:09:40,425 --> 00:09:42,655
!هوي
128
00:09:44,631 --> 00:09:47,561
متاسفانه بقيه راه رو بايد پياده بريد، قربان
129
00:10:06,186 --> 00:10:07,811
خطر برق گرفتگي
130
00:10:23,017 --> 00:10:26,230
...از خبرنگارهايي مثل شما در تعجبم
131
00:10:26,300 --> 00:10:28,360
كه نميتونند
علامتهاي در خونه من رو بخونند
132
00:10:33,532 --> 00:10:36,122
فكر نمي كردم اينطوري به من خوشآمد بگن
133
00:10:38,991 --> 00:10:41,051
من تو رو ميشناسم
134
00:10:44,720 --> 00:10:46,240
تو "دانتون بزرگ"ـي
135
00:10:46,265 --> 00:10:48,565
نمايش شما رو در لندن ديدم
136
00:10:48,690 --> 00:10:51,460
شما هفت بار تمام چيزايي كه
137
00:10:51,530 --> 00:10:53,760
در جيب تماشاگران بودن
رو حدس زدين
138
00:10:53,830 --> 00:10:57,890
.من "آلي" هستم. بابت حصارهاي برقي ببخشيد
مردم خيلي دوست دارند از كارمون سردر بيارند
139
00:10:58,034 --> 00:11:00,630
اومدم "تسلا" رو ببينم -
چرا؟ -
140
00:11:00,700 --> 00:11:04,760
اون قبلا براي يكي از همكاران من يه دستگاه ساخته
141
00:11:04,785 --> 00:11:08,275
ميتونين من رو به ديدنشون ببرين -
متاسفانه غيرممكنه -
142
00:11:08,410 --> 00:11:10,640
من پول زيادي با خودم آوردم
143
00:11:10,710 --> 00:11:12,370
"ببخشيد آقاي "انجير
144
00:11:13,450 --> 00:11:15,110
نميتونم كمكتون كنم
145
00:11:17,259 --> 00:11:20,379
من حالاحالاها در هتل ساكن هستم
146
00:11:23,660 --> 00:11:25,750
هي، چي تو دستاي منه؟
147
00:11:25,830 --> 00:11:27,130
ساعتت
148
00:11:31,930 --> 00:11:35,430
دفتر خاطرات بوردن سوم آوريل1897
149
00:11:35,994 --> 00:11:37,990
..."شرح نمايش در تالار "اورفيوم
150
00:11:38,015 --> 00:11:40,915
.درست چند روز بعد از اولين ملاقات ما
151
00:11:43,459 --> 00:11:46,404
ما دو جوان بوديم در آستانه كاري بزرگ
152
00:11:46,429 --> 00:11:48,759
دو جوان شيفته جادو و شعبده
153
00:11:49,432 --> 00:11:51,584
دو جوان كه اصلا به فكر آزار كسي نبودند
154
00:11:51,609 --> 00:11:53,369
كدوميك از شما جرات داره
155
00:11:53,394 --> 00:11:55,818
اين بانوي جوان رو ببنده؟
156
00:11:57,974 --> 00:11:59,904
من
157
00:12:08,510 --> 00:12:10,030
مچش رو تو ببند
158
00:12:10,640 --> 00:12:13,010
پاش رو تو ببند
159
00:12:13,127 --> 00:12:15,378
دور مچ پا
160
00:12:15,403 --> 00:12:17,493
ببينم شما دو تا كه ملوان نيستيد؟
161
00:12:18,053 --> 00:12:19,883
نه -
نه -
162
00:12:20,435 --> 00:12:23,525
مطمئنم هر دوتون ميتونيد محكم گره بزنيد
163
00:13:26,379 --> 00:13:29,846
اون از خود راضي، قابل پيشبيني و خستهكنندهست
164
00:13:29,871 --> 00:13:32,431
ميلتون" موفق شده"
حالا اسمشو هر چي دوست داريد، بذاريد
165
00:13:32,456 --> 00:13:36,066
حالا اون ترسيده و ديگه ريسك نمي كنه
166
00:13:36,091 --> 00:13:38,960
بالاخره از چشم تماشاگراش ميفته
167
00:13:38,985 --> 00:13:41,546
...حقههاي دست دوم كه -
...همه دوست دارند -
168
00:13:41,571 --> 00:13:45,061
.دوست دارن؟ يه کار تازه لازمه
اون حتي گرفتن گلوله رو امتحان نميکنه
169
00:13:45,374 --> 00:13:46,922
گرفتن گلوله، خودكشيه
170
00:13:46,947 --> 00:13:50,773
فقط كافيه كه يه داوطلب عوضي
يه دكمه، داخل لولهي تفنگ بگذاره
171
00:13:50,798 --> 00:13:53,381
يه دستگاه ميسازيم -
نميشه براي هر حقهاي دستگاه بسازيم -
172
00:13:53,406 --> 00:13:54,789
اصلا جاي سوزن انداختن نبود
173
00:13:54,814 --> 00:13:59,155
.بسيار خب. گلوله رو نميگيريم
...ولي يه شعبدهباز واقعي
174
00:13:59,180 --> 00:14:01,061
سعي ميکنه يه چيز تازه خلق کنه
175
00:14:01,086 --> 00:14:03,563
كه بقيه شعبدهبازها مات و مبهوت بمونن
176
00:14:03,588 --> 00:14:05,788
اون وقت در ازاي يه پول کم
اون رو بهشون بفروشي
177
00:14:06,230 --> 00:14:09,330
چي؟ -
فكر كنم تو همچين حقهاي رو بلدي، آقاي بوردن؟ -
178
00:14:09,400 --> 00:14:11,641
آره كه بلدم -
ميشه اونو به من بفروشي؟-
179
00:14:11,666 --> 00:14:13,256
نه. كسي نميتونه حقهي منو اجرا كنه
180
00:14:13,334 --> 00:14:15,729
هر حقهاي رو ميشه تقليد كرد -
اشتباهه -
181
00:14:15,754 --> 00:14:19,297
اگه آقاي بوردن شاهكار خودشون رو خلق كرده
182
00:14:19,322 --> 00:14:21,222
بايد بتونه اجراش كنند
183
00:14:21,680 --> 00:14:23,810
ميلتون" خوب اجرا ميكنه
اما حق با بوردنه"
184
00:14:23,880 --> 00:14:25,510
اون دستاي خودش رو آلوده نميكنه
185
00:14:25,953 --> 00:14:29,150
اگه ميخواهيد بدونيد
لازمهي ساختن يه جادوي واقعي چيه
186
00:14:29,220 --> 00:14:33,060
بريد به "تنلي". اونجا يه مرد چيني هست كه
واقعاً تواناييش رو داره
187
00:14:33,130 --> 00:14:35,360
چانگ لينگ سو -
من پولم نميرسه برم -
188
00:14:35,430 --> 00:14:37,160
من نگهبان اونجا رو ميشناسم
189
00:14:37,230 --> 00:14:41,156
شما دو تا بريد و اجراي اونو ببينيد و
...هرکدومتون تونست بگه
190
00:14:41,181 --> 00:14:45,178
اون چطور حقهي تنگ ماهي قرمز رو
اجرا ميکنه جايزه رو بهش ميدم
191
00:14:45,203 --> 00:14:47,070
جايزه چيه؟ -
ده دقيقه اجرا روي صحنه -
192
00:14:47,140 --> 00:14:48,970
با دوست قديميام آقاي آكرمن
193
00:14:49,040 --> 00:14:50,470
واقعا؟ -
اكرمن ديگه كيه؟ -
194
00:14:50,540 --> 00:14:53,600
گردن كلفت ترين کارگزار نمايش در لندن
195
00:14:54,148 --> 00:14:56,670
من ديدم دوباره اونطوري گره زدي -
فکر کنم مچم پيچ خورده -
196
00:14:56,750 --> 00:14:59,380
بعضي شبها اصلا نميفهمي. نه؟
197
00:14:59,450 --> 00:15:02,320
منظورم اينه که وقتي كه "جوليا" بالاست
اگه اون گره باز بشه
198
00:15:02,390 --> 00:15:03,480
ممكنه پاش بشكنه
199
00:15:03,560 --> 00:15:04,922
اون گره غلطه
200
00:15:04,947 --> 00:15:08,125
قبلا هم گفتهام گره دوبله "لانگفورد" محكمتره
201
00:15:08,150 --> 00:15:11,680
گره لانگفورد به درد كار ما نمي خوره. خيلي خطرناكه
202
00:15:11,705 --> 00:15:13,935
اگه طنابها باد كنن، ممكنه نتونه گره رو باز كنه
203
00:15:13,998 --> 00:15:17,273
من ميتونم گره لانگفورد رو زير آب باز كنم -
اون ميتونه. ميتونيم تمرين كنيم -
204
00:15:17,400 --> 00:15:21,340
بوردن، اون گفت نه -
تو گرههايي بهتر از من بلدي؟ -
205
00:15:21,410 --> 00:15:23,400
گوش كن. دفعه آخرت باشه
206
00:15:23,822 --> 00:15:26,170
باشه. خب؟ ميخواي؟
ميخواي جاي من گره بزني؟
207
00:15:26,250 --> 00:15:29,180
فقط برو -
فکر نکنم -
208
00:15:33,795 --> 00:15:35,450
هي كاتر، اون اهل كجاست؟
209
00:15:35,520 --> 00:15:38,820
تو اهل كجايي مگه؟
اون وسايل نمايش "ورجيل" شعبدهباز رو جابجا ميکنه
210
00:15:39,053 --> 00:15:42,050
نميترسي حقههات رو بدزده؟ -
كاري به روش نداره -
211
00:15:42,130 --> 00:15:45,190
تو از كجا ميدوني؟ -
...چون من استخدامش كردم -
212
00:15:45,260 --> 00:15:48,500
تا اينکه بفهمم كلك پرتقال
ورجيل چطوريه
213
00:15:48,570 --> 00:15:50,900
من بهش اعتماد ندارم -
اون يه شعبدهباز مادرزاده -
214
00:15:50,970 --> 00:15:53,060
البته كه نميشه بهش اعتماد كرد
215
00:15:53,140 --> 00:15:54,500
فكر كنم اون قابل اعتماده
216
00:15:54,561 --> 00:15:56,476
تو فكر ميكني همه قابل اعتمادن -
حتي تو -
217
00:15:56,501 --> 00:16:00,331
مراقب راستاي ديدت باش
اگه من هر شب روي صحنه داري چي کار مي کني
218
00:16:00,356 --> 00:16:03,390
حتما اونايي كه انتهاي رديف سوم و چهارم
نشستن هم ميتونن ببينن
219
00:16:36,197 --> 00:16:38,050
تو اشتباه ميكني. اينطور نيست
220
00:16:38,111 --> 00:16:41,841
ببينش -
حقهي اون اينه -
221
00:16:41,920 --> 00:16:43,950
.اجراي واقعي اون همينه
همين
222
00:16:44,191 --> 00:16:46,561
به همين دليله که كسي روشهاي اونو نفهميده
223
00:16:48,308 --> 00:16:49,898
خودشو وقف هنرش كرده
224
00:16:50,815 --> 00:16:52,545
يه عالمه از خود گذشتگي
225
00:16:53,228 --> 00:16:54,930
ميدوني
226
00:16:55,189 --> 00:16:57,745
...تنها راه فرار اينه
227
00:16:57,770 --> 00:17:00,200
ميفهمي؟
228
00:17:03,990 --> 00:17:08,150
بوردن جوري مينويسه انگار كه هيچكس غير از اون
شعبدهبازي واقعي رو نميدونه
229
00:17:14,605 --> 00:17:17,335
اما اون از "از خود گذشتگي" چي ميدونه؟
230
00:17:22,390 --> 00:17:24,510
احمق
231
00:17:51,977 --> 00:17:55,443
اون كشتش -
چيزي نيست -
232
00:17:55,663 --> 00:17:59,503
اون كشتش -
نه نكشتش -
233
00:18:03,402 --> 00:18:05,102
نه ببين الان برش ميگردونه
234
00:18:07,264 --> 00:18:10,194
نه اون كشتش -
نه نكشتش -
235
00:18:18,740 --> 00:18:21,710
ببين ببين حالش خوبه
236
00:18:22,038 --> 00:18:26,138
ببين -
پس برادرش كو؟ -
237
00:18:28,663 --> 00:18:31,800
پسرتون، بچه باهوشيه
238
00:18:31,870 --> 00:18:34,470
پسر خواهرمه
239
00:18:34,961 --> 00:18:36,451
آه
240
00:18:40,280 --> 00:18:41,770
امروز شانس با تو بوده
241
00:19:02,370 --> 00:19:05,530
خوب نگاه ميكني؟
242
00:19:08,552 --> 00:19:10,042
خوب نگاه كن
243
00:19:12,880 --> 00:19:14,680
هرگز به كسي نشون نده
244
00:19:15,070 --> 00:19:17,480
اونا التماست ميكنند و چاپلوسيت رو ميكنند
تا راز حقه رو بهشون بگي
245
00:19:17,550 --> 00:19:21,040
اما همين كه بهشون بگي
ديگه ارزشي براشون نداري
246
00:19:21,120 --> 00:19:23,390
ميفهمي؟ هيچ ارزشي نداري
247
00:19:23,460 --> 00:19:26,520
راز، روي كسي تاثير نميذاره
248
00:19:26,590 --> 00:19:30,190
حقهاي كه براي اون ازش استفاده ميكني، مهمه
249
00:19:34,644 --> 00:19:37,246
آقاي بوردن بابت ناهار ممنونم
250
00:19:37,271 --> 00:19:38,761
قابلي نداشت
251
00:19:40,315 --> 00:19:42,290
آلفرد" ،من آلفردم"
252
00:19:42,315 --> 00:19:43,905
آلفرد
253
00:19:43,930 --> 00:19:46,900
يه چايي ما رو مهمون نمي كني؟
254
00:19:46,960 --> 00:19:50,490
اجازه ندارم ...صاحبخونه گفته غريبهها رو راه ندم
255
00:19:52,176 --> 00:19:55,433
فکر کردي اين قفل ميتونه جلوي منو بگيره؟
256
00:19:56,527 --> 00:19:58,470
فكر كنم
257
00:19:59,331 --> 00:20:00,921
خب باز هم ميبينمت؟
258
00:20:10,281 --> 00:20:12,621
شكر و شير؟
259
00:20:33,754 --> 00:20:35,724
اونجا چيه؟
260
00:20:35,800 --> 00:20:37,740
"دستگاه "انجير
261
00:20:46,468 --> 00:20:48,098
شما اينو ساختيد، آقاي كاتر؟
262
00:20:48,131 --> 00:20:50,991
نه آقا. اينو يه شعبدهباز نساخته
263
00:20:51,046 --> 00:20:53,076
يه جادوگر اينو ساخته
264
00:20:53,177 --> 00:20:58,177
مردي كه واقعا ميتونه كارهايي رو انجام بده
كه ما شعبدهبازها اداي اون كارها رو در مياريم
265
00:20:58,272 --> 00:21:02,462
جناب قاضي، به من بگيد، بعد از محاكمه
چه بلايي سر اين لوازم مياد؟
266
00:21:02,487 --> 00:21:04,447
اينها به "لرد كالدلو" فروخته شدن
267
00:21:04,541 --> 00:21:07,311
يه كلكسيونر كه تمايل زيادي
به جمع كردن اينا داره
268
00:21:07,398 --> 00:21:09,851
خب، نذار اين يكي رو با خودش ببره
269
00:21:09,889 --> 00:21:11,806
چرا؟ -
چون خيلي خطرناكه -
270
00:21:12,757 --> 00:21:15,130
مطمئنم كه پشت اين همه زنگ و سوت
271
00:21:15,200 --> 00:21:17,500
فقط يه حقهي قديمي و دلسرد كننده است
272
00:21:17,570 --> 00:21:20,010
دلسردترين حقهايه که وجود داره، قربان
273
00:21:21,992 --> 00:21:23,682
اصلا حقهاي در اون نيست
274
00:21:26,247 --> 00:21:27,847
اين واقعيه
275
00:21:30,715 --> 00:21:33,015
اين همون تانكريه كه انجير توش غرق شد؟
276
00:21:33,554 --> 00:21:35,312
بله
277
00:21:35,337 --> 00:21:37,497
...اين
278
00:21:37,522 --> 00:21:40,582
از اينجا دست كسي كه توي تانكره به قفل ميرسه
279
00:21:40,900 --> 00:21:42,160
به قفل الكي
280
00:21:42,230 --> 00:21:44,257
يه وسيلهي شعبدهبازي استاندارد براي فرار؟
281
00:21:44,289 --> 00:21:46,779
بله. البته با يك تفاوت مهم
282
00:21:46,980 --> 00:21:49,010
اين قفل الكي نيست
283
00:21:49,091 --> 00:21:51,051
اين رو با يه قفل واقعي عوض كردن
284
00:21:51,270 --> 00:21:53,240
يه راه براي كشتن يه نفر
285
00:21:53,570 --> 00:21:56,000
اونها شعبدهبازن ديگه، جناب قاضي
286
00:21:56,025 --> 00:22:01,425
اجراکنندگان نمايش، کسايي هستن که کارشون
خوشنما کردن حقايق ساده و گاهي وحشيانه است
287
00:22:01,747 --> 00:22:04,517
براي سرگرم كردن...شوكه كردن
288
00:22:04,548 --> 00:22:06,708
حتي اگر تماشاگري نباشه؟
289
00:22:07,960 --> 00:22:09,920
يه تماشاگر اونجا بوده
290
00:22:10,689 --> 00:22:12,749
...ميدونيد، اين تانكر آب
291
00:22:12,843 --> 00:22:16,283
يه مفهوم خاصي براي اين دو مرد داشته
292
00:22:17,630 --> 00:22:20,160
يه مفهوم بسيار وحشتناك
293
00:22:23,007 --> 00:22:27,997
كدوميك از شما عزيزان مايله
كه اين خانم جوان را ببنده؟
294
00:22:29,858 --> 00:22:31,348
لطفاً مچش رو شما ببند
295
00:22:31,991 --> 00:22:34,151
دور مچ پاش رو هم شما ببند
296
00:22:47,326 --> 00:22:49,916
ببينم شماها كه ملوان نيستيد؟ -
نه -
297
00:22:51,732 --> 00:22:53,922
مطمئنم هر دوتون ميتونين گرههاي محكمي بزنين
298
00:23:49,505 --> 00:23:50,695
!رابرت
299
00:24:12,893 --> 00:24:14,293
نه، نه
300
00:24:18,086 --> 00:24:20,606
!جوليا. جوليا
301
00:25:05,500 --> 00:25:08,370
قديمها يه ملوان پير رو ميشناختم
302
00:25:08,440 --> 00:25:11,340
بهم گفتن كه از کشتي افتاده بود توي آب
303
00:25:11,410 --> 00:25:13,500
طنابهاي بادبان بهش پيچيده شده بوده
304
00:25:13,570 --> 00:25:15,370
از آب آوردنش بيرون
305
00:25:15,440 --> 00:25:19,340
ولي پنج دقيقه طول كشيد تا به هوش بياد
306
00:25:19,410 --> 00:25:21,724
...اون ميگفت كه احساس ميكرده
307
00:25:21,753 --> 00:25:23,583
كه به خونه رفته
308
00:25:28,690 --> 00:25:31,020
چي ميخواي، "بوردن"؟
309
00:25:37,830 --> 00:25:39,860
انجير"، واقعا متاسفم"
310
00:25:43,670 --> 00:25:45,730
چه گرهاي زدي؟
311
00:25:48,880 --> 00:25:51,810
همش اينو از خودم ميپرسم
312
00:25:51,880 --> 00:25:53,870
و؟ -
...و -
313
00:25:55,620 --> 00:25:58,480
متاسفم، نميدونم
314
00:26:00,550 --> 00:26:02,040
نميدوني؟
315
00:26:02,619 --> 00:26:05,219
نميدوني؟
316
00:26:08,828 --> 00:26:11,028
!نميدوني؟
317
00:26:17,254 --> 00:26:20,584
آلفرد؟ -
خبر خوب. امروز اولين قرارداد رو براي نمايش بستيم -
318
00:26:21,070 --> 00:26:22,564
فكر نميكنم افتخار آشنايي با شما رو داشته باشم
319
00:26:22,589 --> 00:26:25,619
آقاي "فالون" طراح منه -
...اينهمه لوازم رو از كجا -
320
00:26:25,644 --> 00:26:30,695
بايد يه مقدارش رو قرض ميگرفتم و بقيهش رو نپرسي بهتره -
اون آدم خيلي بلندهمتيه -
321
00:26:30,720 --> 00:26:31,876
آقاي فالون
322
00:26:31,901 --> 00:26:35,524
ما كه پولي نداريم بهش بديم -
وقتي تماشاگرها جذب شدن پول هم بدست مياريم -
323
00:26:35,549 --> 00:26:39,189
اما تا اون موقع چي؟
پولي كه من در ميارم، به زور كفاف زندگي ما رو ميده
324
00:26:39,214 --> 00:26:43,174
نگران نباش
من غذاي خودم رو باهاش نصف ميكنم
325
00:26:43,420 --> 00:26:46,390
بايد اين كار رو با يكي ديگه بكني
326
00:26:46,743 --> 00:26:48,360
...نه. تو
327
00:26:48,430 --> 00:26:50,690
داريم بچهدار ميشيم
328
00:26:51,017 --> 00:26:53,220
خداي من
329
00:26:53,268 --> 00:26:55,810
بايد به فالون ميگفتيم. معركست
ما داريم بچهدار ميشيم
330
00:26:56,237 --> 00:26:57,304
اوه
331
00:26:57,360 --> 00:26:58,816
آلفرد، اين چيه؟
332
00:26:58,841 --> 00:27:02,816
اين حقهايه كه باهاش ميخوام
آخر نمايشم نظر "اكرمن" رو جلب کنم
333
00:27:02,841 --> 00:27:05,676
اين همون شاهكارته؟ شعبدهي بزرگ؟
334
00:27:05,860 --> 00:27:07,885
نه، نه، نه، دنيا هنوز آمادگي روبرو شدن با اونو نداره
335
00:27:07,910 --> 00:27:13,140
اين فقط حقهي معمولي، شجاعانه
و تماشاييِ گرفتن گلوله است
336
00:27:13,652 --> 00:27:15,730
گرفتن گلوله؟ -
آره، ولي خطري نداره -
337
00:27:15,810 --> 00:27:18,110
قول ميدم
ببين
338
00:27:20,480 --> 00:27:22,750
بهم شليك كن -
بهت شليك كنم؟ -
339
00:27:22,820 --> 00:27:24,050
يالا. بهم شليك كن
340
00:27:26,513 --> 00:27:28,533
درست اينجا -
نه، نميتونم -
341
00:27:28,566 --> 00:27:31,126
نه، نه، اونجا نه
درست بزن به من
342
00:27:36,029 --> 00:27:38,521
چطور بود؟
343
00:27:38,591 --> 00:27:41,730
خيلي خوب بود. بگو ببينم چطوري اينكار رو كردي؟
344
00:27:41,800 --> 00:27:42,930
نه، نميتونم بگم
345
00:27:45,010 --> 00:27:47,870
خب. پس حق نداري اجراش کني -
حق ندارم؟ -
346
00:27:47,940 --> 00:27:51,740
متاسفم آلفرد، ولي من
نميتونم تنهايي يه بچه رو بزرگ كنم
347
00:27:51,787 --> 00:27:53,680
به كسي نگو که بهت گفتم
348
00:27:53,750 --> 00:27:56,531
باشه -
باروت -
349
00:27:58,618 --> 00:27:59,748
يه كهنه
350
00:28:01,404 --> 00:28:03,504
بعد گلوله
351
00:28:04,036 --> 00:28:05,766
سمبه تفنگ
352
00:28:10,570 --> 00:28:12,560
دستت رو بيار
353
00:28:14,699 --> 00:28:18,570
وقتي كه تفنگ شليك ميكنه
گلولهاي توي تفنگ نيست
354
00:28:18,785 --> 00:28:22,410
وقتي که بدوني، واقعاً خيلي پيش پا افتادهس
355
00:28:23,440 --> 00:28:25,809
...البته، هنوز ممکنه که
356
00:28:25,871 --> 00:28:26,942
خطرناكه
357
00:28:26,967 --> 00:28:29,157
هنوز ممكنه كسي با اين كار كشته بشه -
چطور؟ -
358
00:28:29,466 --> 00:28:33,151
ممكنه يه عوضي سكهاي يا دكمهاي
بذاره تو اسلحه و شليك كنه
359
00:28:33,176 --> 00:28:36,049
و خدايي نکرده، ممكنه يه نفر يه گلوله بذاره توش
360
00:28:36,074 --> 00:28:38,890
نگران نباش. نگران نباش
361
00:28:38,960 --> 00:28:42,230
چون نميذارم هيچ اتفاقي بيفته
362
00:28:42,300 --> 00:28:43,390
...همه چي خوب پيش ميره چون
363
00:28:43,415 --> 00:28:46,675
من خيلي دوستت دارم
364
00:28:49,157 --> 00:28:52,457
دوباره بگو -
دوستت دارم -
365
00:28:53,565 --> 00:28:56,035
امروز نه -
چرا؟ -
366
00:28:56,090 --> 00:28:59,250
چون بعضي روزها از ته دل نميگي
امروز هم از همون روزهاست
367
00:28:59,338 --> 00:29:02,568
شايد امروز بيشتر عاشق شعبدهبازي هستي تا من
368
00:29:02,740 --> 00:29:05,370
خيلي دوست دارم فرقش رو تشخيص بدم
369
00:29:05,395 --> 00:29:08,195
اين طوري روزهايي كه از ته دل ميگي
370
00:29:08,224 --> 00:29:10,554
معني خاصي دارن
371
00:29:12,280 --> 00:29:13,710
خوب
372
00:29:32,700 --> 00:29:36,000
خانمها و آقايان، حلقههاي آهنين
373
00:29:36,070 --> 00:29:38,730
اگه خانمها و آقاياني اينجا هستند
374
00:29:38,810 --> 00:29:42,180
فلز سفت و سخت -
اينو قبلا ديديم -
375
00:29:52,521 --> 00:29:53,611
كي اينو انداخت؟
376
00:30:10,118 --> 00:30:11,908
به خاطر اين اومدين اينجا، مگه نه؟
377
00:30:16,063 --> 00:30:17,553
...خب
378
00:30:18,640 --> 00:30:20,340
كي داوطلب ميشه؟
379
00:30:20,606 --> 00:30:22,366
!من -
!من -
380
00:30:30,244 --> 00:30:31,427
من
381
00:30:33,145 --> 00:30:35,205
من
382
00:30:39,887 --> 00:30:41,066
تکون نخور
383
00:30:48,540 --> 00:30:51,040
جراتش رو داري، مرد؟
384
00:30:56,020 --> 00:30:57,850
بله
385
00:31:08,630 --> 00:31:10,690
چه گرهاي زدي، "بوردن"؟
386
00:31:16,910 --> 00:31:19,170
چه گرهاي زدي، بوردن؟
387
00:31:20,371 --> 00:31:22,071
نميدونم
388
00:31:37,590 --> 00:31:41,260
اون اومده بود يه جواب بگيره
منم راستش رو بهش گفتم
389
00:31:41,330 --> 00:31:44,490
كه من اونشب خيلي با خودم کلنجار رفتم
390
00:31:44,570 --> 00:31:47,900
نيمي از من قسم ميخورد
که يه گرهي لغزان ساده زدم
391
00:31:48,131 --> 00:31:51,385
نيمهي ديگهي من باور داشت
که گرهي لانگفورد دوبله زدم
392
00:31:51,410 --> 00:31:53,430
هرگز نميتونم بفهمم كدومش درسته
393
00:31:56,333 --> 00:31:58,593
!چطور ممکنه که ندونه
394
00:31:58,639 --> 00:32:00,409
چطور ممکنه که ندونه؟
395
00:32:02,041 --> 00:32:04,531
بايد بدونه چيكار كرده
396
00:32:04,627 --> 00:32:06,027
بايد بدونه
397
00:32:08,641 --> 00:32:10,641
سارا، درد ميكنه
398
00:32:11,623 --> 00:32:13,748
نميدونم، چرا دوباره داره خون مياد
399
00:32:13,773 --> 00:32:16,203
وضعش مثل روز اول بد شده
400
00:32:18,300 --> 00:32:22,240
بايد دوباره دكتر خبر كنيم -
نميتونيم از پس هزينهي دکتر بربيايم -
401
00:32:23,810 --> 00:32:27,400
بيدارش كردي -
عاليه -
402
00:32:27,480 --> 00:32:30,076
متاسفم، ولي تا دستم خوب نشه
نميتونم برگردم سر كارم
403
00:32:30,200 --> 00:32:33,725
بايد حقيقت رو قبول كني
با اين دستت چه شعبدهاي ميتوني اجرا کني؟
404
00:32:33,750 --> 00:32:37,740
ميتونم کارت بکشم
حقههايي که وسايل دارن رو انجام بدم
405
00:32:37,820 --> 00:32:42,190
هنوزم ميتونم
ميتونم اون حقهاي كه بهت گفتم رو اجرا كنم
406
00:32:42,260 --> 00:32:44,390
حقهاي كه تا ابد من رو با اون بخاطر بيارن
407
00:32:46,760 --> 00:32:48,350
بيا
408
00:33:14,540 --> 00:33:17,120
هرگز فکر نميکردم در چنين جايي
به جواب برسم
409
00:33:17,190 --> 00:33:18,780
هنوز که باعث نشده دست از جستجو برداري
410
00:33:24,000 --> 00:33:26,870
شنيدم يه جا رزرو شده
يه سالن خوشگل كوچولو
411
00:33:26,940 --> 00:33:29,770
يه شعبدهباز جوون و خوش آتيه -
كي؟ -
412
00:33:29,795 --> 00:33:32,525
تو -
من؟ رزرو؟ براي چي؟ -
413
00:33:32,550 --> 00:33:34,640
ميخوام به كارم ادامه بدم
414
00:33:34,708 --> 00:33:37,938
کي حاضره يه طراح رو استخدام کنه
...که خانم "جوليا مککالاک" رو
415
00:33:37,963 --> 00:33:40,093
جلوي جمعيتي بليط خريده
در تالار اوفيوم به قتل رسونده؟
416
00:33:40,957 --> 00:33:43,147
كسي كه ميدونه تقصير تو نبود
417
00:33:43,290 --> 00:33:46,780
كسي كه آلفرد بوردن
و اون مجموعه گرههاي عجيبش رو ميشناسه
418
00:33:46,805 --> 00:33:50,325
شنيدهام در پايين شهر
سر حقهي گرفتن گلوله بدبياري آورده
419
00:33:50,358 --> 00:33:53,158
اون حقه خطرناكه
420
00:33:58,623 --> 00:34:00,170
بايد پنجرهها رو سفيد كنيم
421
00:34:00,195 --> 00:34:03,895
تا مردم كنجكاو مبهوت بشن، ولي در کل خوبه
422
00:34:06,493 --> 00:34:10,123
بايد دنبال يه دستيار بگرديم -
فكر اون رو هم كردم -
423
00:34:10,580 --> 00:34:12,340
اسمي براي خودت انتخاب كردي؟
424
00:34:13,250 --> 00:34:14,910
بله
425
00:34:14,980 --> 00:34:16,850
دانتون بزرگ
426
00:34:16,943 --> 00:34:19,463
يه كم قديمي نيست؟
427
00:34:20,782 --> 00:34:23,012
نه، پرمايه است
428
00:34:23,128 --> 00:34:25,577
قفس پرنده نميتونه اوج نمايشمون باشه
همه اون رو ديدن
429
00:34:25,616 --> 00:34:28,225
نه اينطوري -
من نميخوام كبوترها رو بكشم -
430
00:34:28,272 --> 00:34:30,142
پس روي صحنه نرو
431
00:34:30,400 --> 00:34:32,090
تو يه شعبدهبازي، نه يه جادوگر
432
00:34:32,170 --> 00:34:36,040
اگه بخواي كارهاي غير ممكن بكني
بايد دستهات رو آلوده کني
433
00:34:37,423 --> 00:34:39,783
اين تو، خانم ونسكومب
434
00:34:39,940 --> 00:34:44,400
اگه جا نشين ملاقاتتون با آقاي انجير بيفايده بوده
بريد سمت راست
435
00:34:47,580 --> 00:34:49,610
كجاي اين كار سخته؟ -
هيچ جاش -
436
00:34:49,690 --> 00:34:52,210
تو ميري اين پايين
437
00:34:57,874 --> 00:35:00,734
اين مخفي ميشه، نه؟ -
بله، حتما -
438
00:35:01,560 --> 00:35:03,160
اينو محكم کن -
بله -
439
00:35:03,230 --> 00:35:04,260
خب
440
00:35:06,112 --> 00:35:07,172
اين يکي اينجا بسته ميشه؟
441
00:35:07,197 --> 00:35:08,597
پشت بسته ميشه -
خوبه -
442
00:35:14,980 --> 00:35:17,170
تا جايي كه ممكنه كمتر نفس بكش
443
00:35:23,690 --> 00:35:26,109
حالا، ميبيني؟
444
00:35:26,134 --> 00:35:27,534
خودشه -
آره -
445
00:35:31,229 --> 00:35:32,100
اون باتجربه نيست
446
00:35:32,125 --> 00:35:36,725
يه دستيار خوشگل ميتونه
به خوبي حواس همه رو پرت كنه
447
00:35:36,750 --> 00:35:40,120
...متشكرم. خانمها و آقايان، براي آخرين شعبدهام
448
00:35:40,190 --> 00:35:42,950
دو نفر داوطلب لازم دارم
449
00:35:43,030 --> 00:35:45,290
آقاي "مريت"، لطف ميكنيد؟
450
00:35:47,067 --> 00:35:48,587
بله
451
00:35:50,530 --> 00:35:52,230
پايين؟ -
پايين، بله -
452
00:35:53,800 --> 00:35:55,100
دور پاش ميچرخه
453
00:35:55,170 --> 00:35:56,600
مراقب باش -
چيزي نيست -
454
00:36:17,619 --> 00:36:19,720
داوطلبت دستش رو اينجا ميذاره -
خب؟ -
455
00:36:20,439 --> 00:36:21,630
و اون يكي دستش رو اينجا
456
00:36:21,700 --> 00:36:25,220
لطفا اگه ميشه دستتون رو دو طرف قفس بذاريد
457
00:36:25,861 --> 00:36:26,630
ممنونم اوليويا
458
00:36:26,700 --> 00:36:30,371
آقاي انجير، بهتره قصد نداشته باشين
كه به اين پرنده آسيب بزنين
459
00:36:30,396 --> 00:36:32,766
البته كه نه -
آماده اي؟ خب -
460
00:36:33,680 --> 00:36:36,470
...يك -
...دو -
461
00:36:37,147 --> 00:36:38,407
سه
462
00:36:42,580 --> 00:36:44,380
حيرت آوره، كاتر
463
00:36:45,290 --> 00:36:46,480
خيلي خوبه
464
00:36:46,755 --> 00:36:48,545
...و بهترين قسمتش اينه
465
00:36:54,034 --> 00:36:56,205
فكر كردم گفتي دستهام بايد آلوده بشه
466
00:36:56,230 --> 00:36:58,130
شايد يه روز بشه
467
00:36:58,215 --> 00:36:59,724
فقط بايد مطمئن ميشدم که ميتوني
468
00:36:59,749 --> 00:37:01,679
خيلي خوب بود. واقعا خيلي خوب بود
469
00:37:01,770 --> 00:37:05,430
متشكرم، آقاي مريت. فرصت نشد
كه بگم چه سالن زيبايي دارين
470
00:37:05,570 --> 00:37:07,940
وقتي كه اينجا پر از آدم بشه
زيباتر هم ميشه، آقاي انجير
471
00:37:08,010 --> 00:37:09,000
نگران نباشين
472
00:37:09,080 --> 00:37:11,310
همهتون همين رو ميگين
چرا بايد نگران باشم؟
473
00:37:11,380 --> 00:37:14,250
اگه شعبدههاي شما كسي رو به اينجا نياره
حقههاي يكي ديگه ميتونه
474
00:37:14,320 --> 00:37:18,410
شايد يه نفر بخواد نمايش گرفتن گلوله
يا فرار از تانكر آب رو اجرا كنه؟
475
00:37:18,490 --> 00:37:20,050
سطح اين شعبدهها پايينه، آقاي مريت
476
00:37:20,120 --> 00:37:23,790
مردمي که اميدوارن يه حادثه ببينن
احتمالا انتظارشون برآورده ميشه
477
00:37:23,860 --> 00:37:25,850
اون وقت چه تأثيري روي کار شما گذاشته ميشه؟
478
00:37:27,333 --> 00:37:28,790
يه هفته وقت داري، جان
479
00:37:28,860 --> 00:37:32,230
ممنونم، آقاي مريت
480
00:37:40,210 --> 00:37:41,570
ممنونم
481
00:37:43,544 --> 00:37:47,010
اه... شما آقا، در رديف سوم
482
00:37:47,080 --> 00:37:49,780
لطفا بلند شيد و دستمالتون رو نشون بديد
483
00:37:52,380 --> 00:37:53,580
اين كه مال من نيست
484
00:37:53,660 --> 00:37:57,110
شايد بهتره اونو برگردونين به خانمي
كه آخر رديف دوم نشستن
485
00:37:57,135 --> 00:37:59,435
مطمئنم دستمال شما پيش ايشونه
486
00:38:05,830 --> 00:38:10,500
ببخشيد. ببخشيد. دارم خيلي اشتباه ميکنم
خيلي عصبي هستم
487
00:38:10,809 --> 00:38:12,840
بنظر نمياد كه بينندگان خيلي
تحت تأثير قرار گرفته باشن، كاتر
488
00:38:13,036 --> 00:38:15,140
قبلا خيلي كلكها رو ديده اند
489
00:38:15,210 --> 00:38:17,700
اما اين يكي رو نه
490
00:38:26,626 --> 00:38:28,386
روشو بپوش
491
00:38:28,797 --> 00:38:30,350
برام دعا کن
492
00:38:30,390 --> 00:38:32,650
شامپاين رو آماده ميكنم
493
00:38:47,575 --> 00:38:49,977
اين يکي رو قبلا ديدين؟ -
همهشون رو قبلا ديدم -
494
00:38:50,002 --> 00:38:52,122
پس يه كم سختترش ميکنم، خوبه؟
495
00:38:52,633 --> 00:38:55,603
دو داوطلب بيان، لطفا
يه خانم و يه آقا
496
00:38:55,639 --> 00:38:58,762
تا با من اين قفس رو نگه دارند
497
00:38:58,787 --> 00:39:00,856
اين حقه رو ميخوام طوري اجرا كنم
498
00:39:00,899 --> 00:39:05,429
که هيچ كدوم از شماها يا هر کس ديگه
اونو در هيچ جاي دنيا نديدين
499
00:39:08,100 --> 00:39:10,614
خانم، يه دستتون رو بذاريد پشت قفس
500
00:39:10,639 --> 00:39:12,159
و اون يكي رو بذاريد جلوش
501
00:39:12,400 --> 00:39:14,770
يه دست رو بذاريد پايين قفس
502
00:39:14,840 --> 00:39:16,360
و اون يكي رو بذاريد بالاش
503
00:39:29,838 --> 00:39:32,610
بايد ميديدمش -
سرت با خيلي چيزها شلوغ بود -
504
00:39:32,680 --> 00:39:34,840
فكر نكنم ديگه اجازهي اجراي اين كلك رو داشته باشيم -
نه -
505
00:39:34,920 --> 00:39:37,350
پس برنامهي اوج نمايشمون چيه؟ -
نمايش؟ -
506
00:39:37,420 --> 00:39:40,550
شماها ديگه نمايشي ندارين -
آقاي مريت. ما براي يه هفته قرارداد بستيم -
507
00:39:40,620 --> 00:39:44,220
قرار بود شعبدهبازي اجرا کنين
نه قصابي پرندهها و شكستن انگشت مشتريهام
508
00:39:44,580 --> 00:39:46,990
وسايلتون رو جمع كنين و برين
هرچي كه فردا صبح اينجا باشه رو آتيش ميزنم
509
00:39:47,060 --> 00:39:49,500
...آقاي مريت -
تموم شد، جان -
510
00:39:49,671 --> 00:39:52,461
با اينكه از كمدينها متنفرم
اما يكي رو استخدام کردم
511
00:39:54,806 --> 00:39:56,990
خوب يه عالمه سالن خوب در شهر هست
512
00:39:57,070 --> 00:39:59,910
...اگه بتونيم يه حقهي جديد ابداع کنيم
513
00:40:00,081 --> 00:40:03,311
اسمت رو عوض كنيم -
بايد همون اسم باشه -
514
00:40:05,166 --> 00:40:10,225
خيلي خب، پس شعبدهي جديد
بايد خيلي وسوسهانگيز باشه
515
00:40:10,385 --> 00:40:12,280
يکي دو تا طرح براي آزمايش در ذهنم دارم
516
00:40:12,360 --> 00:40:15,590
و بعد زاويهي جديدي براي نمايش لازم داريم
517
00:40:15,766 --> 00:40:17,490
و براي اينكه كمي الهام بگيري
518
00:40:17,560 --> 00:40:20,720
اين هفته يه نمايشگاه فني
در "آلبرت هال" برگزار ميشه
519
00:40:20,800 --> 00:40:23,530
ميدوني، مهندسها و دانشمندها ميان
520
00:40:23,670 --> 00:40:26,970
اين جور چيزها تخيلات مردم رو جلب ميكنه
521
00:40:43,950 --> 00:40:47,350
ميشه كنارتون بشينم؟
موقع توفان، تسلا من رو ميفرسته اين پايين
522
00:40:47,420 --> 00:40:50,650
يه بهانهي عالي براي اينكه
در كنار دانتون بزرگ يه نوشيدني بخورم
523
00:40:51,899 --> 00:40:54,030
دو تا از اونا
524
00:40:54,227 --> 00:40:56,720
زيباست، نه؟
ولي دلم براي نيويورك تنگ شده بود
525
00:40:57,040 --> 00:40:59,230
خب، اينجا چيكار ميكني؟ -
اينجا جاييه که رعد و برق زياده -
526
00:40:59,450 --> 00:41:01,080
و ديگه چيز خاصي اينجا نيست
527
00:41:01,150 --> 00:41:02,680
كار ما يه رازه
528
00:41:03,320 --> 00:41:05,220
اين يه پيام رمزيه؟
529
00:41:07,330 --> 00:41:10,157
يه جابجاييِ چرخشيِ حروفه
كه در هر روزِ دفتر خاطرات تكرار ميشه
530
00:41:10,182 --> 00:41:14,172
ساده است، ولي ترجمهاش زمان گيره
حتي اگه كلمهي رمز 5 حرفيش رو بدوني
531
00:41:14,224 --> 00:41:15,954
کلمهي رمزش چيه؟
532
00:41:16,400 --> 00:41:18,390
ما شعبدهبازها يه حلقهي اعتماد داريم
533
00:41:18,470 --> 00:41:22,570
با كسي كه دفترچهي خاطراتش رو دزديدي
در يه حلقهي اعتماد هستي؟
534
00:41:22,640 --> 00:41:24,400
شايد دفترچه رو خريده باشم
535
00:41:24,480 --> 00:41:27,210
و اميدواري بتوني يه راز بزرگ از توش در بياري؟
536
00:41:27,280 --> 00:41:29,580
رازش رو پيدا كردم
537
00:41:29,650 --> 00:41:31,050
و به همين دليل اينجام
538
00:41:37,260 --> 00:41:39,880
تسلا براي يه شعبدهباز ديگه يه نمونه ساخته
539
00:41:40,352 --> 00:41:41,720
چرا دوباره همچين چيزي ميخواي؟
540
00:41:41,790 --> 00:41:43,790
اسمشو بذار يه رقابت حرفهاي
541
00:41:44,211 --> 00:41:48,341
آقاي تسلا براي آدمهاي غير معمولي
دستگاههاي غير معمولي ساخته
542
00:41:49,000 --> 00:41:52,100
اما هرگز دربارهاش حرفي نميزنه -
ميفهمم كه احتياط لازمه -
543
00:41:52,170 --> 00:41:53,470
من فقط دستگاه رو ميخوام
544
00:41:56,755 --> 00:41:58,415
نوشيدنيتون رو تموم كنين
545
00:41:59,450 --> 00:42:02,140
ميخوام يه چيزي رو نشونتون بدم
546
00:42:02,501 --> 00:42:04,440
فكر ميكنم شما خوب قدر كار ما رو ميدوني
547
00:42:04,520 --> 00:42:07,980
فكر ميكردم يه رازه -
شما يه شعبدهبازيد -
548
00:42:08,050 --> 00:42:09,780
كي حرف شما رو باور ميكنه؟
549
00:42:10,960 --> 00:42:13,150
کم کم بايد اتفاق بيافته
550
00:42:13,230 --> 00:42:15,690
تجهيزات ما جريان برق خيلي زيادي نياز داره
551
00:42:15,760 --> 00:42:17,490
تسلا كل شهر رو برقرساني کرده
552
00:42:17,560 --> 00:42:20,620
در عوض هر موقع لازم باشه
ما از ژنراتور استفاده ميكنيم
553
00:42:21,875 --> 00:42:25,075
ما آزمايشاتمون رو
وقتي مردم شهر خوابن، انجام ميديم
554
00:42:25,349 --> 00:42:28,049
آقاي تسلا نميخواد كسي رو بترسونه
555
00:42:45,620 --> 00:42:47,650
سيمها كجان؟
556
00:42:49,030 --> 00:42:50,290
دقيقا
557
00:42:59,510 --> 00:43:02,200
ژنراتور كجاست؟
558
00:43:02,270 --> 00:43:03,710
هفتهي پيش اونو ديدي
559
00:43:03,780 --> 00:43:06,870
بايد 15 کيلومتر دورتر از اينجا باشه -
نه، 25 کيلومتر -
560
00:43:06,950 --> 00:43:11,040
و قبل از اينكه برم بخوابم
بايد تمام اين مسير رو برم
561
00:43:11,120 --> 00:43:13,642
چند روز ديگه بهتون خبر ميدم، آقاي انجير
562
00:43:13,667 --> 00:43:17,757
جادو. شعبدهي واقعي
563
00:43:18,060 --> 00:43:22,180
اين بار فقط در "رويال آلبرت هال" لندن
564
00:43:22,230 --> 00:43:24,530
يکي از معجزات قرن ما
565
00:43:24,600 --> 00:43:29,190
يه فناوري شگفت انگيز
كه تابهحال در عمرتون مشابهش رو نديدين
566
00:43:29,270 --> 00:43:32,000
چشمهاتون چيزي رو كه ميبينه
باور نخواهد کرد
567
00:43:32,070 --> 00:43:34,940
"معجزه "نيكلا تسلا
خانمها و آقايون
568
00:43:35,010 --> 00:43:37,500
انرژي پاك و مجاني
ميخواين از آينده باخبر بشين، آقا؟
569
00:43:37,580 --> 00:43:40,640
مردي كه الان ميخواد سخنراني كنه
دنيا رو تغيير خواهد داد
570
00:43:40,710 --> 00:43:45,080
خانمها و آقايون بياين. همتون بياين
به زودي شروع ميشه
571
00:44:00,200 --> 00:44:01,430
خانمها و آقايان
572
00:44:03,540 --> 00:44:05,370
خيليها اعتراض دارند
573
00:44:05,440 --> 00:44:08,870
بايد هم اعتراض كنن
به نظرتون اينجا امنه؟
574
00:44:08,940 --> 00:44:11,500
...بخشي از تلاشهاي کينهتوزانهي توماس اديسون
575
00:44:11,580 --> 00:44:17,280
عليه جريان متناوب برق آقاي تسلا است
576
00:44:17,350 --> 00:44:20,180
از آقاي تسلا تقاضا كرديم كه در اين كار تجديدنظر كنن
577
00:44:20,250 --> 00:44:22,740
!ايشون قبول نخواهند کرد
578
00:44:22,820 --> 00:44:27,990
اما بهم گفتن كه اون حاضر نميشه
با چنين محدوديتهايي به اينجا بياد
579
00:44:28,060 --> 00:44:30,620
از اينجا برين
اين وسيله ممكنه منفجر بشه
580
00:44:31,960 --> 00:44:34,400
خانمها و آقايان، خواهش ميکنم
581
00:45:13,110 --> 00:45:14,230
هي
582
00:45:16,026 --> 00:45:18,456
سلام، جسي
583
00:45:21,030 --> 00:45:24,830
امروز با مامان خوش گذشت؟ هان؟
584
00:45:27,910 --> 00:45:30,280
من خوشبختي رو ديدم
585
00:45:30,500 --> 00:45:33,130
اون خوشبختي بايد براي من ميبود
586
00:45:33,674 --> 00:45:35,120
اما اشتباه ميكردم
587
00:45:35,206 --> 00:45:39,836
يادداشتهاي اون نشون ميده كه اون هيچ وقت
زندگياي نداشته كه من حسرتش رو ميخوردم
588
00:45:39,877 --> 00:45:42,497
،يک لحظه
از ته دل زندگي با خانوادهاش رو ميخواد
589
00:45:42,522 --> 00:45:46,822
ولي يک لحظه بعد
براي داشتن آزادي، خلافش رو ميخواد
590
00:45:46,847 --> 00:45:49,837
ذهنش... ذهنش دو قسمت شده
591
00:45:49,884 --> 00:45:51,314
روحش بي قراره
592
00:45:51,884 --> 00:45:54,014
...زن و بچهاش از دست
593
00:45:54,100 --> 00:45:58,060
ذاتِ متناقض و بيثبات اون
در عذاب هستند
594
00:46:01,747 --> 00:46:04,237
خب ميخواي چي صداش كني؟
595
00:46:04,350 --> 00:46:05,710
نميدونم
596
00:46:06,006 --> 00:46:08,306
.هر كسي يه اسم ميخواد
خب اسم اون چيه؟
597
00:46:09,052 --> 00:46:10,842
شايد سارا
598
00:46:13,160 --> 00:46:15,560
اسم قشنگيه
اسم قشنگيه
599
00:46:15,630 --> 00:46:18,860
خوب تعريف كن ببينم
امروز ديگه ميخواي چيكار كني؟
600
00:46:19,031 --> 00:46:20,891
خب، زودباش، براش تعريف کن
601
00:46:23,424 --> 00:46:27,500
دارن اون رو ازت ميگيرن؟
602
00:46:27,663 --> 00:46:29,563
به نوانخانه ميره؟
603
00:46:31,965 --> 00:46:33,455
حرف بزن
604
00:46:36,555 --> 00:46:38,955
به "اونز" بگو من نظرم عوض شده
بگيرش
605
00:46:38,980 --> 00:46:40,780
بيا بگير
606
00:46:44,670 --> 00:46:46,800
بهترين كار همينه
607
00:46:51,290 --> 00:46:53,890
بذار ببينم
608
00:46:54,651 --> 00:46:56,774
ميخوام تمام رازهاي پرفسور رو ياد بگيرم
609
00:46:56,799 --> 00:47:00,100
تنها در صورتي که روش خواندنش رو بهت ياد بدم
610
00:47:00,170 --> 00:47:02,540
اينها فقط حقههاي احمقانه هستن. نه؟
611
00:47:02,610 --> 00:47:05,401
نتونستن كمكت كنن
از اينجا فرار كني، نه؟
612
00:47:06,221 --> 00:47:09,240
يا نميتوني قفلهاي واقعي رو باز كني، پروفسور؟
613
00:47:10,571 --> 00:47:13,241
شايد منتظر فرصت مناسبي هستم
614
00:47:13,350 --> 00:47:15,840
شايد يه روز
615
00:47:15,920 --> 00:47:18,550
دستم رو باز كنم...توجهات رو جلب كنم
616
00:47:18,620 --> 00:47:21,520
"و ازت بپرسم: "خوب نگاه ميكني؟
617
00:47:21,683 --> 00:47:23,773
مثلاً يکي دو تا حرکت جادويي انجام بدم
618
00:47:26,440 --> 00:47:28,270
و بعد، از اينجا رفته باشم
619
00:47:31,787 --> 00:47:34,847
چطوري اينقدر معروف شدي؟
620
00:47:35,865 --> 00:47:37,585
جادو
621
00:47:40,135 --> 00:47:42,780
!بوردن، برگرد اينجا
622
00:47:42,850 --> 00:47:44,698
ممنونم
623
00:47:44,776 --> 00:47:46,746
!خفه شو
624
00:47:50,015 --> 00:47:52,115
اين كليد لعنتي كجاست؟
625
00:47:58,460 --> 00:48:00,930
هشتم فوريه 1899
626
00:48:01,000 --> 00:48:03,120
امروز بالاخره پيشرفتي رخ داد
627
00:48:03,809 --> 00:48:06,539
تسلا قبول كرد منو ببينه
628
00:48:13,851 --> 00:48:15,011
كاملا امنه
629
00:48:36,861 --> 00:48:40,130
پس "دانتون بزرگ" ايشونه
630
00:48:40,449 --> 00:48:45,049
در هر فرصتي که پيش اومده
آقاي "الي" از كارهاي شما برام گفته
631
00:48:46,772 --> 00:48:48,332
اون يكي دستت رو در بيار
632
00:48:56,790 --> 00:49:00,590
چه چيزي برق رو هدايت ميكنه؟ -
بدن ما، آقاي انجير -
633
00:49:00,660 --> 00:49:04,860
هم ميتونه انرژي رو هدايت كنه
و هم انرژي توليد كنه
634
00:49:06,564 --> 00:49:08,624
ناهار خوردين، آقاي انجير؟
635
00:49:10,370 --> 00:49:13,530
يه چيز غيرممكن ميخوام
636
00:49:15,355 --> 00:49:20,115
شنيدين که ميگن
مرز دستيابي به آرزوهاي انسان فراتر از درک اونه"؟"
637
00:49:20,685 --> 00:49:21,770
اين يه دروغه
638
00:49:22,089 --> 00:49:24,119
درک انسان فراتر از شهامت اونه
639
00:49:25,189 --> 00:49:28,059
جامعه هر بار فقط يه تغيير رو ميتونه تحمل كنه
640
00:49:29,599 --> 00:49:32,750
اولين بار که خواستم دنيا رو تغيير بدم
641
00:49:32,976 --> 00:49:34,746
"بهم گفتن "خيالباف
642
00:49:35,263 --> 00:49:37,220
بار دوم
643
00:49:37,422 --> 00:49:40,452
محترمانه ازم خواستن
كه خودم رو بازنشسته كنم
644
00:49:41,599 --> 00:49:45,045
الان هم دارم از دوران بازنشستگيم لذت ميبرم
645
00:49:45,162 --> 00:49:48,940
.هيچ چيز غيرممكن نيست، آقاي انجير
چيزي كه شما ميخوايد فقط هزينهبره
646
00:49:49,568 --> 00:49:51,755
اگه بخوام اين دستگاه رو براي شما بسازم
647
00:49:51,787 --> 00:49:54,535
شما از اون صرفاً براي شعبدهبازي استفاده ميكنيد؟
648
00:49:54,560 --> 00:49:57,780
خب، اگه مردم كارهايي رو كه
من رو صحنه انجام ميدم باور كنن
649
00:49:57,850 --> 00:50:00,250
جاي كف زدن، جيغ ميكشند
650
00:50:00,320 --> 00:50:02,310
فكر كنين بخوام
با اره يه زن رو دو تكه كنم
651
00:50:02,390 --> 00:50:04,720
آقاي انجير، ميدونيد چنين دستگاهي
چقدر براتون خرج برميداره؟
652
00:50:04,790 --> 00:50:06,720
قيمتش اصلا مهم نيست
653
00:50:07,415 --> 00:50:10,654
شايد اين طور باشه
اما به هزينهش فکر کردين؟
654
00:50:11,730 --> 00:50:13,060
فكر نميكنم متوجه حرفتون شده باشم
655
00:50:14,130 --> 00:50:15,960
برو خونه و اين رو فراموش كن
656
00:50:16,030 --> 00:50:18,230
من ميتونم علاقهي مفرط رو تشخيص بدم
657
00:50:18,943 --> 00:50:22,330
اين اصلا عاقبت خوبي نداره -
خب، علايق مفرط شما، عاقبت خوبي هم داشته؟ -
658
00:50:23,024 --> 00:50:25,640
در ابتدا بله
ولي من بيش از حد علايقم رو دنبال کردم
659
00:50:25,969 --> 00:50:27,640
من بردهي اين علايق هستم
660
00:50:27,772 --> 00:50:30,862
و يه روز اونا تصميم ميگيرن
كه من رو نابود كنن
661
00:50:32,807 --> 00:50:37,237
اگر علاقهي مفرط رو درک ميکنين
حتماً ميدونين که نميتونين نظرم رو عوض کنين
662
00:50:38,130 --> 00:50:39,321
خيلي خب
663
00:50:40,630 --> 00:50:41,960
اون رو ميسازين؟
664
00:50:42,899 --> 00:50:46,350
قبلا کار ساختش رو شروع كردم، آقاي انجير
665
00:50:46,571 --> 00:50:50,420
.اميدوارم از هواي كوهستان لذت ببريد
ساختنش وقت ميبره
666
00:50:54,078 --> 00:50:57,748
"پروفسور با شعبدهي "جابجايي انسان
به صحنه برميگردد
667
00:51:14,657 --> 00:51:17,347
اه... فكر كردم رفتين
668
00:51:18,268 --> 00:51:20,738
راستش جايي براي رفتن ندارم
669
00:51:23,394 --> 00:51:24,530
اين مدت اينجا ميخوابيدي؟
670
00:51:24,964 --> 00:51:29,035
كارتر گفت تا زماني كه جاي ديگهاي رزرو كنيم
ميتونم اينجا بمونم. داري چيكار ميكني؟
671
00:51:29,060 --> 00:51:31,290
آ... تحقيق
672
00:51:31,710 --> 00:51:33,140
...يه قسمت از كار شعبدهباز اينه که
673
00:51:33,210 --> 00:51:36,439
مراقب رقيبش باشه
...كه چه شعبدههايي
674
00:51:36,464 --> 00:51:39,330
ميخواي يه كاري با اون مرد بكني، مگه نه؟
675
00:51:39,355 --> 00:51:41,055
كاتر اميدواره که بيخيال شي
676
00:51:41,080 --> 00:51:43,785
ميگه اگه "بوردن" فکر ميکنه
...ديگه با هم بيحساب شدين
677
00:51:43,810 --> 00:51:45,640
بيحساب؟
678
00:51:45,920 --> 00:51:48,480
زن من در برابر دو تا انگشت اون؟
679
00:51:48,560 --> 00:51:51,650
اون خانواده تشكيل داده
و دوباره داره نمايش اجرا ميكنه
680
00:51:51,730 --> 00:51:54,560
بوردن" همون جوري که ميخواست"
داره راحت زندگيش رو ميکنه
681
00:51:54,630 --> 00:51:57,330
انگار نه انگار اتفاقي افتاده
اون وقت من رو ببين
682
00:51:57,526 --> 00:51:59,913
من تنهام و هيچ سالني من رو قبول نميکنه
683
00:51:59,970 --> 00:52:01,560
ما رو قبول نميکنه
684
00:52:01,694 --> 00:52:04,054
بايد بهتر از اين تغيير قيافه بدي
685
00:52:21,565 --> 00:52:23,765
يه داوطلب لازم دارم
686
00:52:24,016 --> 00:52:25,486
چي شد؟
687
00:52:26,487 --> 00:52:28,317
بهش صدمه زدي؟
688
00:52:30,179 --> 00:52:31,479
چي شد، رابرت؟
689
00:52:33,700 --> 00:52:37,660
.شما، آقا
فقط يه توپ پلاستيكيه، درسته؟
690
00:52:37,740 --> 00:52:38,830
ممنونم
691
00:52:38,910 --> 00:52:41,500
فقط يه توپ پلاستيكه؟ نه
692
00:52:41,580 --> 00:52:44,770
معمولي نيست
اين يه توپ پلاستيکي معمولي نيست
693
00:52:45,115 --> 00:52:46,235
جادوييه
694
00:52:46,936 --> 00:52:48,996
اون يه حقهي جديد داشت
695
00:53:02,885 --> 00:53:04,435
خوب بود؟
696
00:53:08,840 --> 00:53:12,552
بهترين شعبدهاي بود كه در عمرم ديدم
697
00:53:17,458 --> 00:53:18,810
مردم براش دست زدن؟
698
00:53:18,880 --> 00:53:22,750
.حقهاش فوقالعاده خوب بود. فوقالعاده ساده بود
تماشاگرها اصلاً وقت نکردن بهش دقت کنن
699
00:53:22,820 --> 00:53:25,690
اون شعبدهباز افتضاحيه -
نه، شعبدهباز معرکهايه -
700
00:53:25,760 --> 00:53:28,280
نمايش دهندهي بديه
بلد نيست خوب اون رو عرضه کنه
701
00:53:28,360 --> 00:53:30,190
بلد نيست اون رو بفروشه -
چه جوري اين کارو ميکنه؟ -
702
00:53:30,260 --> 00:53:32,280
از يه بدل استفاده ميکنه -
نه، اين خيلي ساده است -
703
00:53:32,360 --> 00:53:33,850
اين يه شعبدهي پيچيده است
704
00:53:33,930 --> 00:53:36,330
چون رازش رو نميدوني
اين حرف رو ميزني
705
00:53:36,400 --> 00:53:38,800
اوني که اون طرف بيرون مياد بدلشه
تنها راهش همينه
706
00:53:38,870 --> 00:53:42,770
من تا حالا سه بار نحوهي اجراش رو ديدم، آقاي کاتر
در بخش حيثيت خودش بيرون مياد
707
00:53:42,840 --> 00:53:46,370
نه، خودش نيست -
همون آدم از کمد دوم مياد بيرون. بهت قول ميدم -
708
00:53:46,631 --> 00:53:48,710
.همون آدم
709
00:53:48,936 --> 00:53:51,326
دستکش ميپوشه تا انگشتان
صدمه ديدهاش رو مخفي کنه
710
00:53:51,351 --> 00:53:53,941
اما اگه دقيق نگاه كني، ميتوني تشخيص بدي
711
00:53:55,850 --> 00:53:58,720
اون بلد نيست چطور حقه رو به تماشاگر بفروشه
ولي من ميتونم
712
00:53:58,790 --> 00:54:01,220
آره، ميتونيم براي اوج نمايش ازش استفاده كنيم
713
00:54:01,552 --> 00:54:03,690
بله
714
00:54:03,760 --> 00:54:06,960
اون مرد زندگي منو دزديد
منم حقهش رو ميدزدم
715
00:54:07,030 --> 00:54:09,190
بايد دنبال يكي بگرديم
که رو صحنه شبيه تو باشه
716
00:54:09,270 --> 00:54:12,927
اون از بدل استفاده نميکنه -
نميدونم "بوردن" چطوري اين كار رو ميكنه -
717
00:54:12,997 --> 00:54:17,580
پس يا صبر كن تا وقتي که بازنشسته بشه
و اين رازش رو از اون بخري
718
00:54:17,650 --> 00:54:19,240
و يا به کاري که ميگم گوش کن
719
00:54:19,310 --> 00:54:21,830
و تنها راهي که من براي اجراش بلدم
720
00:54:22,019 --> 00:54:24,489
اينه که يه بدل خوب برات پيدا كنيم
721
00:54:25,380 --> 00:54:26,780
باشه
722
00:54:28,220 --> 00:54:30,710
خوب نگاه كن
بيا بريم و بدلم رو پيدا كن
723
00:54:30,790 --> 00:54:32,910
!هوو
724
00:54:32,990 --> 00:54:34,480
ببين، ببين
725
00:54:39,030 --> 00:54:40,550
اين چيه؟
726
00:54:43,900 --> 00:54:46,200
اين براي توئه -
براي چي هست؟ -
727
00:54:46,933 --> 00:54:48,763
بيا
728
00:54:52,352 --> 00:54:53,570
...تو
729
00:54:53,640 --> 00:54:57,670
...هفتهي پيش که ازت خواستم -
بد وقتي ازم خواستي -
730
00:54:57,750 --> 00:54:59,940
...اما تو كه -
سارا -
731
00:55:00,020 --> 00:55:03,180
يه دفعه نظرم عوض ميشهها
732
00:55:03,241 --> 00:55:07,210
فروش نمايش داره بيشتر ميشه
همين روزها يه سالن بزرگتر ميگيريم. همه چي درست ميشه
733
00:55:14,720 --> 00:55:16,524
جري؟
734
00:55:16,560 --> 00:55:18,813
"آقاي "كاتر"، آقاي "انجير
"بذارين معرفي كنم آقاي "جرالد روت
735
00:55:18,884 --> 00:55:22,814
خوشوقتم
از ديدارتون خوشوقتم آقايون محترم
736
00:55:23,040 --> 00:55:26,770
اجازه ميدين يه جوك براتون بگم؟ بيا اينجا
737
00:55:29,792 --> 00:55:32,882
بله. خندهدار بود؟
738
00:55:36,597 --> 00:55:38,217
بايد برم دستشويي
739
00:55:39,662 --> 00:55:42,400
اون عقلش رو از دست داده -
معلومه، يه بازيگر بيکاره -
740
00:55:42,803 --> 00:55:44,370
عاليه
يه كم کمک ميخواد
741
00:55:44,440 --> 00:55:47,410
اما وقتي كارم باهاش تموم بشه
ميتونه برادر تو بشه
742
00:55:47,480 --> 00:55:50,070
نميخوام برادر من باشه
ميخوام خود من بشه
743
00:55:50,381 --> 00:55:52,090
يه ماه وقت ميخوام
744
00:55:58,876 --> 00:56:01,506
پس در رو باز ميکني
745
00:56:01,531 --> 00:56:03,001
...و
746
00:56:09,796 --> 00:56:11,496
آقاي انجير
747
00:56:19,760 --> 00:56:23,323
بهترين کاري که بايد بکني اينه که
اول نذاري انقدر زياده روي کنه
748
00:56:24,182 --> 00:56:26,182
خودش رو جمع و جور ميکنه
749
00:56:27,346 --> 00:56:30,674
ميشه که براي ما اجرايي که داري رو
انجام بدي آقاي روت؟
750
00:56:51,896 --> 00:56:55,195
تازه انقد زياده روي کردم اينجوري بودم
751
00:56:58,914 --> 00:57:00,525
مي دونم داري به چي فکر مي کني
752
00:57:00,550 --> 00:57:03,250
من نقش "سزار" و "فاوست" رو بازي كردهام
753
00:57:03,320 --> 00:57:06,410
بازي کردن در نقش دانتون بزرگ
كه ديگه سهله
754
00:57:06,505 --> 00:57:09,784
حالا ميتوني دوباره خودت باشي، روت
به طور مجاني
755
00:57:09,871 --> 00:57:11,960
فعلاً ترجيح ميدم اون باشم
756
00:57:12,030 --> 00:57:14,790
بنظرم ... سرگرمکننده است
757
00:57:18,230 --> 00:57:19,960
...سرورم"
758
00:57:20,040 --> 00:57:23,370
"من جلوي هيچ زندانياي را نگرفتهام
(از نمايشنامهي "هنري چهارم" اثر شکسپير)
759
00:57:23,440 --> 00:57:25,600
محشر شدي -
اوه، ممنونم -
760
00:57:25,672 --> 00:57:28,932
روت بايد دور از چشم مردم باشه
اگه کسي اونو ببينه، گندش در مياد
761
00:57:29,010 --> 00:57:31,810
نميدونم، چطور اين كارها رو ميكني، کاتر
نميخوام هم بدونم
762
00:57:31,835 --> 00:57:35,425
.دليلي نداره خجالتي باشيم
"بوردن اسم حقهش رو گذاشته "جابجايي انسان
763
00:57:36,893 --> 00:57:39,035
"جابجايي جديد انسان"
764
00:57:39,960 --> 00:57:43,120
خانمها و آقايون
شايد بشه بيشتر چيزهايي كه امشب ديدين رو
765
00:57:43,637 --> 00:57:47,397
حقه يا بازيهاي سرگرمكننده دونست
766
00:57:51,710 --> 00:57:52,965
...افسوس كه
767
00:57:54,870 --> 00:57:57,400
نميتونم ادعا كنم اين آخري
يه شعبده است
768
00:57:58,310 --> 00:57:59,500
به دقت نگاه كنين
769
00:58:00,950 --> 00:58:03,380
حقهاي نخواهيد ديد
770
00:58:03,450 --> 00:58:06,540
هيچ حقهاي هم در كار نيست
771
00:58:06,620 --> 00:58:09,990
شگردي که فقط براي
...شهروندان مشرق زمين
772
00:58:10,060 --> 00:58:12,220
و مردان مقدس ساكن هيماليا
آشناست
773
00:58:15,490 --> 00:58:18,520
درسته، ممكنه بعضي از شما
با اين شگرد آشنا باشين
774
00:58:18,600 --> 00:58:21,760
ولي براي اونهايي كه آشنا نيستن، بايد بگم
نگران نباشيد
775
00:58:21,830 --> 00:58:24,890
چيزي كه قراره ببينين كاملا بيخطره
776
00:58:53,170 --> 00:58:56,100
به خاطر موفقيتمون
777
00:58:56,125 --> 00:58:58,647
مدير اينجا ميگه تا حالا همچين واکنشي از حضار نديده
778
00:58:58,790 --> 00:59:02,090
.حالا خوبه اون ديده
من كه در طول تشويق مردم مجبور شدم پايين صحنه بمونم
779
00:59:02,160 --> 00:59:04,490
اوني كه ناپديد ميشه براي مردم مهم نيست
780
00:59:04,560 --> 00:59:06,550
مردي که توي ديد قرار داره
اوني كه از اون طرف مياد بيرون براي مردم مهمه
781
00:59:06,630 --> 00:59:08,572
ولي من به هردوشون اهميت ميدم
782
00:59:08,597 --> 00:59:11,584
شايد بتونيم قبل از حقه جامون رو عوض كنيم
783
00:59:11,609 --> 00:59:13,810
اين طوري من حيثيت نمايش ميشم
و "روت" آخر مراسم زير صحنه ست
784
00:59:13,970 --> 00:59:16,910
نه. انتظار کشيدن براي حقه خيلي مهمه
785
00:59:16,980 --> 00:59:20,040
به فن اجراي تو نياز داريم
تا تعليق رو بالا ببريم
786
00:59:20,110 --> 00:59:23,670
اگه "روت" دهنش رو باز كنه كارمون تمومه
اون نميتونه اين حقه رو معرفي کنه
787
00:59:23,750 --> 00:59:26,480
البته كه ميتونم
من "دانتون بزرگ"ـم
788
00:59:26,550 --> 00:59:30,150
روت، احمق لعنتي
از اون كمد بيا بيرون و برو گريم كن
789
00:59:30,227 --> 00:59:32,897
ممكنه هر لحظه يكي سر برسه
790
00:59:32,960 --> 00:59:35,020
بهتون تبريک ميگم
791
00:59:35,320 --> 00:59:37,790
چي شده؟ به فکر همسرتي؟
792
00:59:37,860 --> 00:59:40,160
نه، فکر اين حقهام
به اندازهي کافي خوب نيست
793
00:59:40,220 --> 00:59:43,120
بايد بدونم چطوري اين كار رو ميكنه -
چرا؟ -
794
00:59:43,370 --> 00:59:45,860
تا بتونم بهترش رو اجرا كنم
795
00:59:47,760 --> 00:59:50,230
ازت ميخوام بري براش كار كني
796
00:59:53,260 --> 00:59:54,990
براي اون كار كنم؟ شوخي ميکني؟
797
00:59:56,270 --> 00:59:57,460
تو برام جاسوسي ميكني
798
00:59:57,530 --> 00:59:59,475
ما تازه شروع كرديم
اون وقت ميخواي من برم؟
799
00:59:59,500 --> 01:00:01,620
اين طوري پيشرفت ميكنيم. فکرشو بکن
نظرت چيه؟
800
01:00:01,814 --> 01:00:05,014
مردم دارن از حقهاي که "کاتر" ترتيب داده لذت ميبرن
...تصورش رو بکن با حقهي واقعي
801
01:00:05,240 --> 01:00:09,680
.چيکار ميتونيم بکنيم
اون وقت بهترين شعبدهاي رو داريم که اجرا شده
802
01:00:09,750 --> 01:00:13,510
اون ميدونه من برات كار ميكنم -
دقيقا به همين دليل تو رو استخدام ميكنه -
803
01:00:13,580 --> 01:00:16,140
اون اسرار منو ميخواد -
چرا بايد به من اعتماد كنه؟ -
804
01:00:16,220 --> 01:00:18,920
چون تو حقيقت رو بهش ميگي
805
01:00:21,830 --> 01:00:23,660
هان؟
806
01:00:26,840 --> 01:00:27,970
دختر خوب
807
01:00:30,910 --> 01:00:34,430
حتما کنجکاو هستين که اين همه پول
چه نتيجهاي براي شما داشته، آقاي انجير
808
01:00:35,010 --> 01:00:37,910
گفتم شايد بهتر باشه
براي اولين آزمايش اينجا باشين
809
01:00:37,980 --> 01:00:39,810
كلاهتون
810
01:00:47,470 --> 01:00:50,060
بهتره عقب بايستيد
811
01:01:10,810 --> 01:01:11,940
نميفهمم
812
01:01:12,010 --> 01:01:14,350
شايد بهتر باشه
اين رو به ما بسپريد
813
01:01:14,420 --> 01:01:16,040
مشكلي پيش اومده، آقاي تسلا؟
814
01:01:16,120 --> 01:01:18,140
نه، هفتهي ديگه برگرد -
هفتهي ديگه؟ -
815
01:01:18,220 --> 01:01:20,780
هفتهي ديگه درست ميشه -
!تسلا -
816
01:01:20,860 --> 01:01:22,580
فقط يه کم خلوت لازم داره
817
01:01:28,430 --> 01:01:31,330
کارگاه جالبيه -
بله، ازش راضي هستيم -
818
01:01:31,400 --> 01:01:33,560
...اسم من اوليويا-
آره، ميشناسمتون -
819
01:01:33,630 --> 01:01:35,300
اومدي بقيهي نمايشم رو بدزدي؟
820
01:01:35,370 --> 01:01:37,330
نه، ميخوام چيزي بهت بدم
که نمايشت کم داره
821
01:01:37,340 --> 01:01:40,570
آره؟ چي رو كم داره؟ -
من -
822
01:01:40,640 --> 01:01:45,100
همين الان گفتم، مگه نه؟
823
01:01:45,180 --> 01:01:47,480
استعداد زنانه -
من انجير رو ول كردم -
824
01:01:47,550 --> 01:01:49,610
خب -
من دنبال كار ميگردم -
825
01:01:49,680 --> 01:01:51,020
خب
826
01:01:51,090 --> 01:01:52,920
ميدونم دليلي نداره بهم اعتماد كني
827
01:01:52,990 --> 01:01:54,550
چرا نبايد بهت اعتماد كنم؟
828
01:01:54,620 --> 01:01:58,060
.تو فقط بانوي دشمنم بودي، همين
چرا نبايد بهت اعتماد کنم؟
829
01:01:59,730 --> 01:02:01,660
آقاي بوردن -
آلفرد -
830
01:02:04,100 --> 01:02:05,760
ميخوام حقيقت رو بهت بگم
831
01:02:05,830 --> 01:02:08,060
...خب، در کار ما
832
01:02:08,140 --> 01:02:10,470
.اين يه ايدهي غير قابل اعتماده
مگه نه، خانم ونسکومب؟
833
01:02:12,570 --> 01:02:15,240
من اينجام چون اون من رو به اينجا فرستاده
834
01:02:15,310 --> 01:02:17,780
اون ازم خواست برات كار كنم
و ايدههاي تو رو بدزدم
835
01:02:17,850 --> 01:02:21,210
حقههاي من به چه درد اون ميخوره؟
مال خودش كه عاليه
836
01:02:21,280 --> 01:02:23,880
...اون ناپديد ميشه و بعد فورا اون طرف صحنه
837
01:02:23,950 --> 01:02:26,440
.ظاهر ميشه
البته لال ميشه و وزنش بيشتر ميشه
838
01:02:26,520 --> 01:02:29,080
.و اگه اشتباه نكنم، خيلي مست
839
01:02:29,160 --> 01:02:32,650
حيرت انگيزه
...چطوري اين كارو انجام ميده؟ و بهم بگو، اوليويا
840
01:02:32,730 --> 01:02:36,190
از تعظيم به مردم در پايين صحنه لذت ميبره؟
841
01:02:36,260 --> 01:02:39,560
.نه، اون داره خودشو ميكشه
تمام فکرش اينه که روشهاي تو رو ياد بگيره
842
01:02:39,630 --> 01:02:42,690
اون به هيچ چيز ديگهاي فكر نميكنه
از موفقيتمون هيچ لذتي نميبره
843
01:02:42,770 --> 01:02:44,260
و ديگه صبرم لبريز شد
844
01:02:44,340 --> 01:02:46,740
من با اون آيندهاي نداشتم
845
01:02:47,880 --> 01:02:51,610
اون منو فرستاد تا رازهاي تو رو بدزدم
اما من در واقع اومدم که اسرار اونو بهت بگم
846
01:02:51,680 --> 01:02:55,580
داري حقيقت رو ميگي... آره؟
847
01:03:00,120 --> 01:03:02,420
فكر ميكنم بهتره حاضر بشي، آقا
848
01:03:02,490 --> 01:03:06,520
روت، دير شده و خيلي زيادي مست كردي
زود باش برو زيرزمين
849
01:03:06,590 --> 01:03:08,320
نه
850
01:03:08,400 --> 01:03:11,760
نه، يه كم باهاتون حرف دارم، آقاي كاتر
851
01:03:11,830 --> 01:03:16,170
يه مشكلي داريم، كاتر
بوردن قراره اون طرف خيابون نمايش اجرا کنه
852
01:03:16,240 --> 01:03:19,500
آره، يه مشكل بزرگتر داريم
853
01:03:19,570 --> 01:03:22,570
روت فهميده که ميتونه بهمون فشار بياره
854
01:03:22,640 --> 01:03:24,740
چي؟ ميخواد ازمون حق السکوت بگيره؟
855
01:03:24,810 --> 01:03:26,780
راستش رو بخواي، باعث تعجب من بود
856
01:03:26,850 --> 01:03:29,440
معمولا خيلي بيشتر از اين طول ميکشه
تا متوجه اين موضوع بشن
857
01:03:29,520 --> 01:03:32,080
چقدر ميخواد؟ -
فرقي نميكنه -
858
01:03:32,150 --> 01:03:35,610
ديگه نبايد اين حقه رو اجرا کنيم -
اجرا نکنيم؟ کاتر، اين رو ببين -
859
01:03:35,690 --> 01:03:41,530
همين ديروز يا هفتهي پيش
ميگفتن بهترين اجراکنندهي نمايش در لندن هستي
860
01:03:41,600 --> 01:03:44,960
.اون هم نه بين شعبدهبازها
بلکه بين تمام اجراکنندگان نمايش
861
01:03:45,030 --> 01:03:48,260
منظورت چيه؟ -
منظورم اينه که تو اونقدر داري اوج ميگيري -
862
01:03:48,340 --> 01:03:50,770
که نميتوني از حقارت حرفهاي جلوگيري کني
863
01:03:50,840 --> 01:03:54,210
نبايد حقهاي رو اجرا كنيم
كه نميتونيم مهارش کنيم
864
01:03:56,380 --> 01:03:59,680
فعلا هر چقدر ميخواد بهش بده
تا زماني كه بوردن نمايشش رو شروع نکنه ادامه ميديم
865
01:03:59,750 --> 01:04:01,720
بعدش تخته ميكنيم
866
01:04:02,620 --> 01:04:04,110
باشه
867
01:04:06,890 --> 01:04:09,010
کاتر هميشه تعجب ميکرد
868
01:04:09,090 --> 01:04:10,990
که روت، چه زود بد شد
869
01:04:11,060 --> 01:04:15,620
اين پاينت خوشايند آبجو رو مديون چي هستم؟
870
01:04:15,700 --> 01:04:18,820
تو دانتون بزرگ هستي، نه؟ -
هيس، هيس -
871
01:04:18,900 --> 01:04:22,560
البته که هستم، ولي صداش رو در نيار
وگرنه طرفدارها ميريزن رو سرم
872
01:04:22,640 --> 01:04:25,070
اون قدر بهش پول داديم تا دهنش رو بسته نگه داره
873
01:04:25,140 --> 01:04:27,230
انتظار نميرفت اوضاع رو بهم بريزه
874
01:04:27,310 --> 01:04:29,900
شايد خيلي از شما با اين شگرد آشنا باشين
875
01:04:29,980 --> 01:04:33,470
ولي به اونايي كه آشنا نيستن، ميگم
نگران نباشيد
876
01:04:33,550 --> 01:04:36,710
چيزي كه قراره ببينين كاملا بيخطره
877
01:04:36,780 --> 01:04:40,410
و تو کي هستي؟ -
بندهي حقير از طرفداران -
878
01:04:40,490 --> 01:04:43,080
و از همکاران شما هستم
879
01:04:43,160 --> 01:04:45,520
هوم. خيلي خوبه
880
01:04:54,900 --> 01:04:57,740
يكي ديگه؟ -
اوه، حالا که اصرار ميکني باشه -
881
01:04:57,810 --> 01:05:00,540
يکي ديگه -
امشب نمايش ندارم -
882
01:05:00,610 --> 01:05:02,630
فقط يه نمايش رو اجرا ميکنم
ولي راستشو بخواي
883
01:05:02,710 --> 01:05:05,040
اين روزها تقريبا افرادم هستن
که کارها رو انجام ميدن
884
01:05:05,110 --> 01:05:06,310
زودباش برو بالا
885
01:05:07,680 --> 01:05:08,740
!برو بالا
886
01:05:08,820 --> 01:05:11,580
"شعبدهي شما، "جابجايي انسان
887
01:05:11,650 --> 01:05:14,250
ادعا نميکنم روش شما رو ميدونم
888
01:05:14,320 --> 01:05:18,520
اما منم حقهي مشابهي در نمايشم داشتم
889
01:05:18,590 --> 01:05:21,430
من... از بدل استفاده ميکردم
890
01:05:21,500 --> 01:05:26,690
که اين طور، خيلي خوبه -
خب، خوب بود، ولي بعد كار خراب شد -
891
01:05:26,770 --> 01:05:30,170
چيزي که فکرش رو نکردم اين بود که
وقتي با اين يارو بدله همکاري کردم
892
01:05:30,240 --> 01:05:32,330
كه بياد به نمايشم
893
01:05:32,410 --> 01:05:34,400
اون کاملاً سوار من بود
894
01:05:35,540 --> 01:05:37,170
كاملا سوارت شده بود؟
895
01:05:53,160 --> 01:05:54,590
!اوه
896
01:05:54,660 --> 01:05:59,930
بايد مراقب باشي که
كسي اون طور سوارت نشه
897
01:06:00,000 --> 01:06:04,330
...آها. ممنونم. ام
898
01:06:04,410 --> 01:06:07,270
ممنون كه هشدار دادي
899
01:06:07,340 --> 01:06:10,040
هوم. به سلامتي
900
01:06:11,480 --> 01:06:13,610
نميتونم ادعا کنم اجراي بعدي شعبده است
901
01:06:13,680 --> 01:06:17,050
چيزي كه قراره ببينين كاملا بيخطره
902
01:06:21,360 --> 01:06:23,050
!آه
903
01:06:55,290 --> 01:07:00,250
اوه! دانتون بزرگ
904
01:07:06,470 --> 01:07:08,330
معذرت ميخوام
905
01:07:08,400 --> 01:07:12,170
...واقعا جادوهاي خيلي زيادي هست
906
01:07:12,240 --> 01:07:15,000
"كه من ميخوام در نمايشم در "پنتيجس
907
01:07:15,080 --> 01:07:17,240
اون طرف خيابون اجرا كنم
908
01:07:21,280 --> 01:07:24,220
ببخشيد مزاحم شدم
909
01:07:26,290 --> 01:07:30,690
و زياد به اين يارو سخت نگيرين
اون تمام سعي خودشو ميکنه
910
01:07:33,560 --> 01:07:36,000
نميدونم بوردن چطوري پيداش كرده
911
01:07:36,060 --> 01:07:37,960
اونو مخفي نگه داشته بودم
محتاط بودم
912
01:07:38,030 --> 01:07:39,690
آره، خب، حالا که پيداش کرده
913
01:07:40,870 --> 01:07:42,860
فكر ميكني اون دختره لوش داده؟
914
01:07:49,110 --> 01:07:52,080
توقع ديدن منو نداشتي؟
915
01:07:52,150 --> 01:07:54,880
زودتر از اينا منتظرت بودم
در پيغامت نوشته بودي بعد از ظهر مياي
916
01:07:54,950 --> 01:07:57,210
خب، اين روزها يه کم طول ميکشه
تا اين طرف و اون طرف برم
917
01:07:57,280 --> 01:08:01,350
اون همه چيز منو ازم گرفته
...زنم... شغلم
918
01:08:01,420 --> 01:08:03,290
حالا هم تو رو -
منظورت چيه؟ تو منو فرستادي -
919
01:08:03,360 --> 01:08:06,420
تو رو فرستادم تا حقههاش رو بدزدي
نه اينكه به نمايشش كمك كني
920
01:08:06,490 --> 01:08:08,050
كار من همينه -
يا اين که عاشقش بشي -
921
01:08:08,130 --> 01:08:10,890
!من هر كاري كه گفتي كردم -
بله؟ بله؟ -
922
01:08:10,970 --> 01:08:13,460
خب، چطوري اون كار رو ميكنه؟ -
كاتر راست ميگه. اون بدل داره -
923
01:08:13,530 --> 01:08:15,760
معلومه که بوردن همين رو ميگه -
اون هيچي نگفت -
924
01:08:15,840 --> 01:08:19,270
من وسايلش رو ديدم، گريم، عينک، کلاه گيس
ازشون براي نمايش استفاده نميکنيم
925
01:08:19,340 --> 01:08:22,070
ولي اونا رو پشت صحنه قايم کرده -
داره گمراهت ميکنه -
926
01:08:22,140 --> 01:08:24,840
اون چيزها رو اطراف گذاشته
تا تو فکر کني از بدل استفاده ميکنه
927
01:08:24,910 --> 01:08:26,780
.تمام مدت
اون که نميدونه من چه موقع ميگردم
928
01:08:26,850 --> 01:08:30,080
!تمام مدت، اوليويا
!شخصيت اون همينه
929
01:08:30,150 --> 01:08:31,410
!لازمهي کارش همينه
930
01:08:31,490 --> 01:08:33,920
اون با نمايشش زندگي ميکنه، متوجه نيستي؟
931
01:08:35,960 --> 01:08:39,320
چون تو باهاش ميخوابي
دليل نميشه بهت اعتماد كنه
932
01:08:39,390 --> 01:08:41,790
تو فكر ميكني ميتوني همه چيز رو ببيني، نه؟
933
01:08:41,860 --> 01:08:44,700
.دانتون بزرگ يه احمق کوره
934
01:08:44,770 --> 01:08:46,160
دفترش
935
01:08:47,530 --> 01:08:49,800
دزديديش؟
936
01:08:49,870 --> 01:08:51,670
فقط براي امشب قرضش گرفتم
937
01:08:51,740 --> 01:08:53,930
گفتم شايد بتوني بعضيهاش رو ترجمه کني
938
01:08:54,010 --> 01:08:58,070
نميتونم. اوليويا، هيچ کس نميتونه
اين يه پيام رمزيه
939
01:08:58,150 --> 01:09:01,580
حتي اگه رمز رو هم داشته باشم
رمزگشاييش چند ماه طول ميكشه
940
01:09:01,650 --> 01:09:04,550
و بدون کلمه رمز؟ -
شايد هرگز -
941
01:09:04,620 --> 01:09:06,250
خواهيم ديد -
هيچوقت نخواهيم ديد -
942
01:09:06,320 --> 01:09:09,260
اگه تا فردا صبح برش نگردونم سر جاش
ميفهمه که برش داشتم
943
01:09:09,320 --> 01:09:11,620
ولش كن -
نميتونم. اون ميدونه کجا زندگي ميکنم -
944
01:09:12,960 --> 01:09:17,760
اين دفتر خاطراتشه، اوليويا
تمام رمز و رازهاش توي دستهاي منه
945
01:09:18,430 --> 01:09:20,020
اين کار زنت رو بهت برنميگردونه
946
01:09:20,100 --> 01:09:22,800
زنم مهم نيست
اسرار اون برام مهمه
947
01:09:36,050 --> 01:09:38,780
...ببين، من، اه
948
01:09:38,850 --> 01:09:41,180
ميرم کارگاهش رو بهم ميريزم
تا فكر كنه اينو دزديدن
949
01:09:41,260 --> 01:09:44,450
اون ميفهمه كار تو بوده -
بله، من. نه تو -
950
01:09:45,560 --> 01:09:47,550
فهميدي؟
951
01:09:56,226 --> 01:09:57,216
رابرت
952
01:09:59,410 --> 01:10:02,200
من عاشقش شدم
953
01:10:03,110 --> 01:10:05,580
ميدونم اين برات خيلي سخت بوده
954
01:10:14,120 --> 01:10:15,610
دفتر يادداشت؟
955
01:10:18,260 --> 01:10:20,250
پس تازه کارشو شروع کرده
956
01:10:45,290 --> 01:10:46,760
!پروفسور
957
01:10:46,820 --> 01:10:48,310
شب بخير
958
01:10:53,200 --> 01:10:54,820
امشب پياده ميرم
959
01:10:54,900 --> 01:10:57,460
بذار بياد. برام مهم نيست
960
01:10:57,540 --> 01:11:00,230
!پروفسور
!پروفسور
961
01:12:22,620 --> 01:12:24,050
!آه
962
01:12:24,120 --> 01:12:26,680
حالت خوبه؟ -
زندهام -
963
01:12:26,760 --> 01:12:28,850
ديگه لازم نيست برات سوراخ هوا بسازم
964
01:12:42,940 --> 01:12:45,500
خوشم اومد -
چطور مگه؟ -
965
01:12:45,580 --> 01:12:48,550
بالاخره دستهات رو آلوده کردي
966
01:12:48,610 --> 01:12:51,510
حقهي خوب بهاش همينه، انجير
967
01:12:51,580 --> 01:12:54,380
خطر کردن، فداکاري
968
01:12:54,450 --> 01:12:56,940
متأسفانه، فداکاري فقط شامل حال تو ميشه
969
01:12:57,020 --> 01:12:58,650
مگر اينكه چيزي رو كه ميخوام بهم بدي
970
01:13:00,020 --> 01:13:02,150
چي رو؟ -
رازت -
971
01:13:02,230 --> 01:13:03,630
رازم؟
972
01:13:03,700 --> 01:13:06,820
"شگردت براي "جابجايي انسان
973
01:13:06,900 --> 01:13:09,730
فالون چيزي بهم نگفت
در واقع، انگار اصلا حرف نميزنه
974
01:13:09,800 --> 01:13:13,290
تو كه دفتر من رو داري -
بدون کلمهي رمز به درد نميخوره -
975
01:13:14,770 --> 01:13:18,330
شگردت رو بنويس، آقاي بوردن
بطور کامل توضيح بده
976
01:13:31,460 --> 01:13:33,820
کل روشت رو ميخوام، نه فقط کلمهي رمز
977
01:13:33,890 --> 01:13:36,290
من که نميدونم رازت
توي دفتر هست يا نه
978
01:13:36,360 --> 01:13:38,830
كلمهي رمز خود شگرد هست
979
01:13:42,830 --> 01:13:44,130
طراح من كجاست؟
980
01:13:51,280 --> 01:13:53,900
زنده است؟ -
با چه سرعتي ميتوني زمين رو بکني؟ -
981
01:13:56,380 --> 01:13:59,410
!فالون، صداي منو ميشنوي؟ فالون
982
01:14:00,720 --> 01:14:03,380
دستت چطوره؟ -
هنوز به بدنم وصله -
983
01:14:04,820 --> 01:14:06,380
جوابت رو پيدا کردي؟
984
01:14:06,460 --> 01:14:10,220
جوابمون، کاتر. هنوز نگاه نکردم
ميخواستم تو هم در اون شريک باشي
985
01:14:10,290 --> 01:14:12,730
من از قبل ميدونستم چطور اين کارو ميکنه، رابرت
986
01:14:12,800 --> 01:14:15,890
همون روشي که هميشه انجام داده
همون روشي که ما انجام داديم
987
01:14:15,970 --> 01:14:18,440
موضوع اينجاست که تو چيزي فراتر از اون ميخواي
988
01:14:18,500 --> 01:14:21,270
پس بيا ببينم، خب؟
989
01:14:25,580 --> 01:14:27,010
اين يعني چي؟
990
01:14:29,182 --> 01:14:30,614
" تسلا "
991
01:14:34,850 --> 01:14:37,320
يعني يه سفر در پيش داريم، كاتر
992
01:14:37,390 --> 01:14:39,360
به امريكا -
رابرت؟ -
993
01:14:40,320 --> 01:14:43,290
گوش كن
994
01:14:43,360 --> 01:14:46,820
علاقهي مفرط، كار جوونهاست
995
01:14:46,900 --> 01:14:48,420
دست بردار
996
01:14:48,500 --> 01:14:50,970
بيش از اين نميتونم همراهيت كنم
997
01:14:52,040 --> 01:14:53,970
نميتونم، متاسفم
998
01:14:58,080 --> 01:14:59,770
پس بقيهاش به عهدهي منه
999
01:15:01,850 --> 01:15:03,370
متاسفم
1000
01:15:08,690 --> 01:15:12,280
شب بخير
سلام، عزيزم
1001
01:15:12,360 --> 01:15:13,850
شامپاين
بهترين نوعش
1002
01:15:14,048 --> 01:15:15,907
داريم جشن ميگيريم
1003
01:15:15,960 --> 01:15:17,660
خانم "ونسكومب"، آقاي فالون
1004
01:15:18,670 --> 01:15:21,530
چي رو داريم جشن ميگيريم؟ -
خب، يه حقهي جديد درست کرديم -
1005
01:15:21,600 --> 01:15:23,660
مگه نه، فالون؟ -
چه حقهاي "فردي"؟ -
1006
01:15:23,740 --> 01:15:25,760
بله فردي، چه حقهاي؟
1007
01:15:25,840 --> 01:15:30,240
ميخوام هر شب خودمو زنده زنده دفن كنم
1008
01:15:30,310 --> 01:15:34,180
و بعد يه نفر بياد و منو از زير خاك در بياره
معرکست
1009
01:15:34,250 --> 01:15:37,340
...فکر ميکنم همسرم به اندازهي کافي -
نه، شامپاين بريز -
1010
01:15:37,420 --> 01:15:41,120
يالا پرش کن
سارا اينطوري با من حرف نزن، من بچه نيستم
1011
01:15:41,190 --> 01:15:44,390
...فکر کنم بهتر باشه که -
شايد بهتر باشه آقاي فالون، خانم وسکومب رو ببريد خونه -
1012
01:15:44,460 --> 01:15:47,290
شوهرم خستهکننده است -
اوه، دست بردار -
1013
01:15:47,360 --> 01:15:51,160
دليلي نميبينم شما هم تحملش کنين -
شبمون رو خراب نکن -
1014
01:15:53,570 --> 01:15:56,470
شب بخير، خانم بوردن
شب بخير، فردي
1015
01:16:00,910 --> 01:16:03,210
فردي؟ -
اون اسم منه -
1016
01:16:03,280 --> 01:16:06,640
توي خونه نه -
من که هميشه خونه نيستم، مگه نه؟ -
1017
01:16:08,450 --> 01:16:11,110
نميشد حداقل اون ريش رو در بياري؟
1018
01:16:11,190 --> 01:16:15,350
سارا، من همين الان از سالن کوفتي اومدم
1019
01:16:15,420 --> 01:16:18,480
خب؟ من بين مردم هستم
بقيه همه اين ريش رو دوست دارن
1020
01:16:18,560 --> 01:16:20,490
چرا اين طوري ميکني، آلفرد؟
1021
01:16:20,560 --> 01:16:23,460
امروز، روز خيلي سختي داشتم
1022
01:16:23,530 --> 01:16:27,300
...فکر ميکردم يه چيز با ارزش رو
1023
01:16:28,470 --> 01:16:30,400
از دست دادم
1024
01:16:30,470 --> 01:16:33,600
پس فقط خواستم يه كم جشن بگيرم
1025
01:16:33,670 --> 01:16:37,130
خيلي خب، چي؟
چي رو از دست دادي؟
1026
01:16:42,280 --> 01:16:43,840
که اين طور، بازم رازه؟
1027
01:16:44,790 --> 01:16:47,950
سارا، رازها زندگي منو ميسازن
1028
01:16:49,890 --> 01:16:53,160
زندگي ما -
نه، آلفرد ديگه بسه، اين تو نيستي -
1029
01:16:53,230 --> 01:16:55,700
ديگه نقش بازي کردن بسه
1030
01:17:19,850 --> 01:17:22,350
فكر كردم ديگه براي خودم يه جايي دارم، آقاي براون
1031
01:17:22,420 --> 01:17:25,720
مهمون ناخوانده بودن
زياد مودب نبودن
1032
01:17:25,790 --> 01:17:27,620
سوالهاي زيادي پرسيدن
1033
01:17:27,700 --> 01:17:30,490
اولش فكر كردم مامورهاي دولتي هستن
1034
01:17:30,560 --> 01:17:34,230
نبودن؟ -
از اون بدتر. براي توماس اديسون كار ميكنن -
1035
01:17:36,200 --> 01:17:38,690
امروز، پيشرفت عجيبي رخ داد
1036
01:17:38,770 --> 01:17:41,830
دستيار اون با پيشنهادي پيش ما اومد
1037
01:17:43,480 --> 01:17:46,880
مسلما، انجير اونو فرستاده
و بهش گفته به اين موضوع اعتراف کنه
1038
01:17:46,950 --> 01:17:49,750
از تعظيم به مردم در پايين صحنه لذت ميبره؟
1039
01:17:49,820 --> 01:17:53,580
اون منو فرستاد تا رازهاي تو رو بدزدم
اما من در واقع اومدم که اسرار اونو بهت بگم
1040
01:17:53,650 --> 01:17:56,620
...داري حقيقت رو ميگي
1041
01:17:56,690 --> 01:17:57,680
آره؟
1042
01:18:05,730 --> 01:18:09,190
.نه. اين چيزيه که اون گفت تا بهت بگم
...حقيقت اينه که
1043
01:18:09,270 --> 01:18:13,100
من عاشقش بودم و ازش حمايت کردم
ولي اون منو فرستاد پيش تو
1044
01:18:13,170 --> 01:18:16,700
مثل زماني که کارگر صحنه رو ميفرسته
تا لباسهاش رو بياره
1045
01:18:16,780 --> 01:18:19,580
بهمين خاطر ازش متنفرم
1046
01:18:19,650 --> 01:18:22,880
من ميتونستم حقههاي انجير رو
از پشت صحنه بفهمم
1047
01:18:24,590 --> 01:18:26,850
پس، تو ممکنه چي داشته باشي
که بخواي بهم بگي؟
1048
01:18:26,920 --> 01:18:28,550
شايد بدوني حقههاش رو چطور اجرا ميکنه
1049
01:18:28,620 --> 01:18:31,680
اما نميدوني که چرا هيچ کس
نميفهمه که حقههاي تو بهترن
1050
01:18:31,760 --> 01:18:34,320
اين رو مخفي ميکني
خيلي دقيق نگاه کردم
1051
01:18:34,400 --> 01:18:36,730
تا وقتي "جابجايي انسان" رو اجرا ميکردي
اين رو ببينم
1052
01:18:36,800 --> 01:18:39,630
ولي اين تو رو بيهمتا ميکنه
1053
01:18:39,700 --> 01:18:41,730
به تماشاگرها نشون ميده تو از بدل استفاده نميکني
1054
01:18:41,800 --> 01:18:44,290
نبايد اينو مخفي کني
بايد با افتخار اين رو نمايش بدي
1055
01:18:44,370 --> 01:18:49,140
مطمئنم اجرا کردن شعبدهها
با يه دست سالم مهارت زيادي لازم داره
1056
01:18:49,210 --> 01:18:50,970
آره، همين طوره
1057
01:18:52,750 --> 01:18:55,910
پس بذار مردم بدونند
1058
01:18:55,980 --> 01:18:59,480
تو ميتوني خيلي بهتر از اون باشي
و من ميتونم راهش رو بهت نشون بدم
1059
01:19:01,190 --> 01:19:03,780
فكر ميكنم داره راست ميگه
1060
01:19:03,860 --> 01:19:05,980
فكر نكنم بتونيم بهش اعتماد کنيم
1061
01:19:09,530 --> 01:19:11,935
اما من دوستش دارم و بهش نياز دارم
1062
01:19:11,960 --> 01:19:16,209
بايد از عشق و وفاداري اون مطمئن ميشدم
1063
01:19:17,550 --> 01:19:19,140
اما چطور ميشد مطمئن شد؟
1064
01:19:21,334 --> 01:19:25,680
يه راه رو ميدونستم
تنها راهي بود که بدونم چي در ذهنشه
1065
01:19:25,760 --> 01:19:27,590
چطور تونست تو رو بفرسته بري؟
1066
01:19:29,460 --> 01:19:32,550
بايد کمکم کنه که از شر انجير خلاص بشيم
1067
01:19:39,170 --> 01:19:42,160
امروز عشق من، صداقتش رو ثابت ميکنه
1068
01:19:42,240 --> 01:19:43,970
نه به من، ميدوني
1069
01:19:44,040 --> 01:19:46,670
همون موقع كه جاي روت رو به من نشون داد
من مطمئن شدم
1070
01:19:46,740 --> 01:19:50,270
...امروز، اوليويا عشقش به من رو
1071
01:19:50,350 --> 01:19:52,810
به تو، ثابت ميکنه، انجير
1072
01:19:52,880 --> 01:19:57,290
بله، انجير
من ازش خواستم دفترم رو به تو بده
1073
01:19:57,350 --> 01:20:00,790
و بله، "تسلا" تنها كليد خاطرات منه
1074
01:20:00,860 --> 01:20:03,650
.نه کليد حقهي من
...واقعا فکر کردي
1075
01:20:03,730 --> 01:20:06,850
بعد از اين همه زحمت
به همين راحتي رازم رو تسليم ميکنم؟
1076
01:20:06,930 --> 01:20:08,590
خداحافظ، انجير
1077
01:20:08,660 --> 01:20:11,030
اميدوارم در خانهي آمريکايي خودت
1078
01:20:11,100 --> 01:20:12,900
جاهطلبيِ شديدت تسکين پيدا کنه
1079
01:20:22,808 --> 01:20:24,438
!تسلا
1080
01:20:25,980 --> 01:20:28,380
!تسلا! الي
1081
01:20:29,590 --> 01:20:30,570
!الي
1082
01:20:30,650 --> 01:20:33,250
تسلا هيچ وقت مشابه دستگاهي که
بهش سفارش دادم رو نساخته
1083
01:20:33,320 --> 01:20:36,120
من هرگز نگفتم که ساخته -
ولي تو کاري کردي باور کنم که ساخته -
1084
01:20:36,190 --> 01:20:38,890
شماها پول منو دزديدين
چون بودجهتون رو قطع کردن
1085
01:20:38,960 --> 01:20:41,860
يه مشت جرقه انداختين روي كلاه من
1086
01:20:41,930 --> 01:20:45,420
بعدش كه رفتم به من خنديدين
و با پول من جلوي نابوديتون رو گرفتين
1087
01:20:46,498 --> 01:20:48,400
من افراد اديسون رو ديدم -
كجا؟ -
1088
01:20:48,470 --> 01:20:50,960
در هتل
و قصد دارم خودم اونها رو بيارم اينجا
1089
01:20:51,040 --> 01:20:53,740
آقاي انجير، اين کار عاقلانهاي نيست
1090
01:20:53,810 --> 01:20:56,940
درسته که شما آخرين پشتيبان مالي ما هستين
1091
01:20:57,010 --> 01:20:58,880
اما ما پول شما رو ندزديديم
1092
01:20:58,950 --> 01:21:00,420
اين گربهي منه
1093
01:21:00,480 --> 01:21:03,540
وقتي گفتم اين دستگاه رو براتون ميسازم
راستش رو گفتم
1094
01:21:03,620 --> 01:21:04,710
پس چرا دستگاه كار نميكنه؟
1095
01:21:04,790 --> 01:21:07,120
چون علم دقيق، آقاي انجير
1096
01:21:07,190 --> 01:21:08,590
علمي دقيق نيست
1097
01:21:08,660 --> 01:21:11,820
دستگاه اون طوري كه انتظار ميره كار نميكنه
1098
01:21:11,890 --> 01:21:15,920
آزمايشات بيشتري نياز داره -
پس كلاه من كجا رفت؟ -
1099
01:21:16,000 --> 01:21:17,060
هيچ جا
1100
01:21:17,130 --> 01:21:19,930
ما ده دوازده بار تست كرديم
1101
01:21:20,000 --> 01:21:21,630
اون كلاه هيچ جا نرفت
1102
01:21:21,700 --> 01:21:23,600
بايد چيزاي ديگهاي رو امتحان كنيم
1103
01:21:23,670 --> 01:21:25,830
ممكنه نتيجه عوض بشه
1104
01:21:28,480 --> 01:21:30,040
عاليه
1105
01:21:37,514 --> 01:21:41,150
هر بلايي سر اين حيوون بياد
مسئوليتش با شماست، دکتر
1106
01:22:02,680 --> 01:22:05,310
اميدوارم هر کاري که واقعا با پولم انجام دادين
1107
01:22:05,380 --> 01:22:07,820
با ارزشتر از اين بوده باشه، آقاي تسلا
1108
01:23:03,740 --> 01:23:04,730
!الي
1109
01:23:07,810 --> 01:23:09,540
پس دستگاه كار ميكرده؟
1110
01:23:09,610 --> 01:23:13,240
من هرگز به فکرم نرسيد تنظيمات دستگاه رو چک کنم
چون کلاه اصلا جابجا نميشد
1111
01:23:13,320 --> 01:23:16,180
اين چيزها هيچ وقت دقيقا اون جوري که
انتظار ميره عمل نميکنن، آقاي انجير
1112
01:23:16,250 --> 01:23:18,740
اين يکي از اصلي ترين زيباييهاي علم هست
1113
01:23:18,820 --> 01:23:21,459
دو هفته وقت لازم دارم
تا مشکلات دستگاه رو برطرف كنم
1114
01:23:21,460 --> 01:23:24,420
وقتي حاضر شد خبرتون ميكنيم
1115
01:23:26,630 --> 01:23:29,600
كلاهتون رو فراموش نکنين
1116
01:23:29,670 --> 01:23:33,400
خب، كدومش مال منه؟ -
همهشون کلاه شما هستن، آقاي انجير -
1117
01:23:39,340 --> 01:23:42,330
اين لباس جديد خيلي بهت مياد
1118
01:23:42,410 --> 01:23:46,250
ميريم باغ وحش؟ -
نه، بابا يه كم كار داره -
1119
01:23:46,320 --> 01:23:48,550
اما تو قول دادي؟ -
قول دادم؟ -
1120
01:23:48,620 --> 01:23:50,920
خب پس ميريم باغ وحش
1121
01:23:50,990 --> 01:23:54,440
پس بابا ميره به کارهاش برسه
و زودي برميگرده
1122
01:23:54,520 --> 01:23:58,250
پس برو حاضر شو
ميريم اون شامپانزهها رو ميبينيم
1123
01:24:01,260 --> 01:24:04,660
سارا... چيكار داري ميكني؟
1124
01:24:08,340 --> 01:24:11,330
هر كدوم از ما عيبهاي خودمون رو داريم
1125
01:24:14,440 --> 01:24:16,910
...سارا، جدا از هر فکري که ممکنه در موردم بکني
1126
01:24:18,480 --> 01:24:22,110
تنها رقيب تو در عشق و عاطفهي من
دختر کوچولومونه
1127
01:24:22,180 --> 01:24:25,150
دوستت دارم و هميشه دوستت خواهم داشت
1128
01:24:25,220 --> 01:24:26,650
.و فقط تو
1129
01:24:28,520 --> 01:24:32,320
امروز از ته دل داري ميگي -
کاملا -
1130
01:24:32,390 --> 01:24:36,230
ولي اين طوري وقتي از ته دل نميگي
برام سختتره
1131
01:24:45,570 --> 01:24:48,370
بازم خريد
خيلي دوست داره خريد کنه
1132
01:24:48,440 --> 01:24:52,740
خانوم كوچولو ميخواد بره باغ وحش
گفتم شايد تو بتوني ببريش، آره؟
1133
01:24:52,820 --> 01:24:55,180
البته، اگه نميتوني، فردا خودم ميبرمش
1134
01:24:55,250 --> 01:24:58,550
و اه... سارا
1135
01:24:58,620 --> 01:25:00,750
اون ميدونه
1136
01:25:00,820 --> 01:25:04,990
اه، حداقل ميدونه يه خبراييه
1137
01:25:05,060 --> 01:25:07,960
پس اگه ممکنه
تمام تلاشت رو بكن که كمكم كني
1138
01:25:08,030 --> 01:25:12,590
باهاش حرف بزن
متقاعدش کن که واقعا دوستش دارم
1139
01:25:20,000 --> 01:25:21,960
چي شده، فردي؟
1140
01:25:22,030 --> 01:25:24,330
ببين، منو اين طوري صدا نكن، خواهش ميکنم
1141
01:25:24,400 --> 01:25:27,945
چيزي نيست
فقط گاهي اين کار به نظرم اشتباهه
1142
01:25:27,990 --> 01:25:30,480
قبلا هم بهت گفتم
وقتي که با مني، با مني
1143
01:25:30,560 --> 01:25:33,580
خانوادهات رو در همون خونه خودشون بذار
1144
01:25:33,660 --> 01:25:36,920
سعي ميكنم
سعي ميكنم، اوليويا
1145
01:25:37,000 --> 01:25:39,360
ميرم لباسم رو بپوشم
1146
01:25:40,870 --> 01:25:43,890
دوباره ديدم فالون اين دور و بر ميچرخيد
1147
01:25:43,970 --> 01:25:46,440
نميدونم چرا نميتونم بهش اعتماد كنم
1148
01:25:46,510 --> 01:25:49,570
به من اعتماد داري؟
پس به فالون هم اعتماد داشته باش
1149
01:25:49,640 --> 01:25:52,300
اونم مراقب چيزهاييه كه براي من مهمه
1150
01:26:30,550 --> 01:26:33,040
متاسفيم كه داريد تشريف ميبريد، آقاي انجير
1151
01:26:33,120 --> 01:26:34,780
از رفتن آقاي تسلا هم ناراحت شديم
1152
01:26:34,860 --> 01:26:37,850
ايشون خيلي به "كلرادو اسپرينگز" خدمت كردند
1153
01:26:37,920 --> 01:26:40,590
آقاي انجير
1154
01:26:40,660 --> 01:26:44,290
لزومي نديدم که حرفي از اون جعبه
به افراد اديسون بزنم
1155
01:26:44,360 --> 01:26:46,020
كدوم جعبه؟
1156
01:27:11,360 --> 01:27:13,860
عذر ميخوام که بدون خداحافظي ميرم
1157
01:27:14,830 --> 01:27:20,060
ولي فکر کنم بيش از حد در کلرادو ماندم
1158
01:27:20,130 --> 01:27:24,630
در علم و صنعت، خارق العاده حقيقي، جايي نداره
1159
01:27:24,700 --> 01:27:27,500
شايد شما در زمينهي كاريتون
شانس بيشتري داشته باشيد
1160
01:27:27,570 --> 01:27:30,240
در شعبدهبازي، مردم از گيج و مبهوت شدن
شاد ميشوند
1161
01:27:30,310 --> 01:27:34,270
داخل اين جعبه چيزي كه دنبالش هستيد
را پيدا خواهيد كرد
1162
01:27:34,677 --> 01:27:38,780
الي طرز كار کامل اون رو براتون نوشته
1163
01:27:38,850 --> 01:27:43,580
فقط يه توصيه در مورد استفاده از دستگاه
اضافه ميکنم
1164
01:27:43,660 --> 01:27:45,620
نابودش كنيد
1165
01:27:45,690 --> 01:27:48,990
اونو به قعر عميقترين اقيانوس بندازيد
1166
01:27:49,060 --> 01:27:52,460
چنين چيزي تنها مايهي بدبختي شما خواهد شد
1167
01:27:56,340 --> 01:27:59,960
هشدار تسلا همون طور که ميدونست
ناديده گرفته شد
1168
01:28:00,040 --> 01:28:03,600
امروز دستگاه رو امتحان كردم
...با احتياط که اگه
1169
01:28:03,680 --> 01:28:06,650
تسلا، عيبها رو برطرف نکرده بود
1170
01:28:06,710 --> 01:28:08,510
و اگه اشتباهي رخ داد
1171
01:28:08,580 --> 01:28:10,740
ديگه نميخواستم
مدت زيادي، اونطوري به زندگيم ادامه بدم
1172
01:28:30,200 --> 01:28:34,330
اما در اين نقطهي عطف داستان
بايد تو رو تنها بذارم، بوردن
1173
01:28:34,410 --> 01:28:36,640
بله، تو، بوردن
1174
01:28:36,710 --> 01:28:39,080
الان در سلولت نشستي
1175
01:28:39,150 --> 01:28:43,170
داري خاطرات منو ميخوني
و منتظر مرگت هستي
1176
01:28:43,250 --> 01:28:45,240
به خاطر قتل من
1177
01:28:50,590 --> 01:28:53,890
،نشونهي حسن نيت
.يعني خاطرات انجير، قلابيه
1178
01:28:53,960 --> 01:28:55,260
نه، بهتون قول ميدم اصله
1179
01:28:55,330 --> 01:28:58,260
اينکه دفتر خاطرات از كجا اومده کاملا مشخصه
و هيچ شکي در اون نيست
1180
01:28:58,330 --> 01:29:02,820
و اين با دست خط خود انجير نوشته شده
ما نمونههاي مختلف و متعددي از دست خطش داريم
1181
01:29:04,700 --> 01:29:06,600
مهم نيست
1182
01:29:08,540 --> 01:29:10,570
اينم حقههاي من
1183
01:29:13,810 --> 01:29:17,270
همهشون -
جابجايي انسان" هم هست؟" -
1184
01:29:18,720 --> 01:29:21,910
لرد كالدلو خيلي خوشحال ميشن -
نه، خوشحال نميشه -
1185
01:29:21,990 --> 01:29:24,350
اينها كامل نيستن
1186
01:29:24,420 --> 01:29:27,150
فقط مرحلهي التزام
و دگرگوني هر کدوم از حقهها هست
1187
01:29:27,230 --> 01:29:31,290
"اين حقهها بدون بخش "حيثيت
هيچ ارزشي ندارن
1188
01:29:31,360 --> 01:29:33,390
بله
1189
01:29:33,470 --> 01:29:36,990
وقتي دخترم رو آوردي اينجا
بقيهاش رو بهتون ميدم
1190
01:29:39,740 --> 01:29:41,970
ميخوام باهاش خداحافظي كنم
1191
01:29:43,710 --> 01:29:46,870
بايد همين الان موضوع رو روشن کنيم
بايد همين الان موضوع رو روشن کنيم
1192
01:29:46,950 --> 01:29:49,310
گوش كن چي ميگم، هر چقدر ميخواي منکرش بشو
1193
01:29:49,380 --> 01:29:51,750
اوليويا براي من هيچه
1194
01:29:51,820 --> 01:29:53,610
اوليويا؟ -
من يه دستيار لازم دارم -
1195
01:29:53,690 --> 01:29:56,520
من ميرم، بهش ميگم -
بهش چي ميگي؟ -
1196
01:29:56,590 --> 01:29:58,650
من ديگه تو رو شناختهم، آلفرد
1197
01:29:59,860 --> 01:30:02,520
ميدونم -
سارا، سارا، سارا -
1198
01:30:02,600 --> 01:30:05,220
نميتونم اينو مخفي نگه دارم -
نبايد اين طوري حرف بزني -
1199
01:30:05,300 --> 01:30:07,820
نه، نه -
!سارا، خفه شو! سارا، خفه شو -
1200
01:30:07,900 --> 01:30:12,030
ديگه نميخوام چيزي بشنوم
تو نبايد اين طوري حرف بزني
1201
01:30:14,640 --> 01:30:18,040
ديگه نميتوني اين رو از من مخفي نگه داري
چون من ميدونم، آلفرد، ميدونم
1202
01:30:18,110 --> 01:30:21,550
من ديگه تو رو شناختهم، آلفرد
1203
01:30:21,610 --> 01:30:24,410
نميتونم اين طوري زندگي كنم
1204
01:30:24,480 --> 01:30:26,610
اوه، فكر کردي من ميتونم اين طوري زندگي كنم؟
1205
01:30:26,728 --> 01:30:29,010
فكر کردي من از اين زندگي لذت ميبرم؟
1206
01:30:29,035 --> 01:30:33,445
خونهي به اين قشنگي داريم
دختر به اين نازي داريم، ازدواج کرديم
1207
01:30:34,390 --> 01:30:36,050
چي تو زندگيت کم داري؟
1208
01:30:36,130 --> 01:30:38,720
!آلفرد، ديگه نميتونم اين جوري زندگي کنم
1209
01:30:38,800 --> 01:30:41,160
خب، از من چي ميخواي؟
1210
01:30:44,500 --> 01:30:48,200
...ميخوام
1211
01:30:48,270 --> 01:30:51,330
ميخوام با من رو راست باشي
1212
01:30:54,080 --> 01:30:56,550
بدون كلك
1213
01:30:56,620 --> 01:30:58,710
بدون دروغ
1214
01:30:58,780 --> 01:31:02,580
بدون هيچ رازي
1215
01:31:08,860 --> 01:31:12,190
منو... منو دوست داري؟
1216
01:31:15,270 --> 01:31:16,890
امروز نه
1217
01:31:19,040 --> 01:31:20,100
نه
1218
01:32:57,770 --> 01:32:58,790
كي اونجاست؟
1219
01:33:01,940 --> 01:33:04,030
دنبال يه دوست قديمي ميگردم
1220
01:33:04,110 --> 01:33:07,040
شنيدم يه جا رزرو شده
يه سالن خوشگل كوچولو
1221
01:33:07,110 --> 01:33:09,550
يه شعبدهباز خوب و خوش آتيه -
برگشتي -
1222
01:33:09,846 --> 01:33:11,436
خوشحالم ميبينمت، جان
1223
01:33:11,980 --> 01:33:14,710
فضاي تمرين خوبي داره
1224
01:33:14,790 --> 01:33:17,550
کارگرهاي نابينا استخدام کردي
خوشم اومد
1225
01:33:17,620 --> 01:33:20,290
هميشه ديد خوبي براي تبليغات داشتي
1226
01:33:20,360 --> 01:33:21,690
به کمکت نياز دارم، جان
1227
01:33:21,760 --> 01:33:24,560
اين آخرين نمايش منه
يه قول و قرار محدود
1228
01:33:24,630 --> 01:33:26,260
آخرين نمايش؟
1229
01:33:26,330 --> 01:33:30,460
يه مرد فرزانه بهم گفت
علاقهي مفرط، كار جوونهاست
1230
01:33:30,540 --> 01:33:34,100
.تقريبا تموم کردم
فقط يه كار ديگه مونده كه انجام بدم
1231
01:33:35,110 --> 01:33:37,630
"جابجايي واقعي انسان"
1232
01:33:39,450 --> 01:33:41,440
ميخواي يه نمايش براش طراحي کني؟
1233
01:33:41,510 --> 01:33:44,380
نميخوام پشت صحنه باشي
ميخوام ترتيب کارها رو بدي
1234
01:33:44,450 --> 01:33:47,110
به هر دوست و آشنايي
که برات باقي مونده رو بنداز
1235
01:33:47,190 --> 01:33:48,650
تا يه جاي حسابي رزرو کنيم
1236
01:33:48,720 --> 01:33:50,810
دنبال چه جور جايي هستي؟
1237
01:33:50,890 --> 01:33:53,290
جايي كه بوردن نتونه اونو ناديده بگيره
1238
01:33:59,670 --> 01:34:02,900
اوه، باعث افتخاره که
دوباره شما رو ميبينم، آقا
1239
01:34:02,970 --> 01:34:06,930
گفته بوديد فقط ميخوايد حقهاي رو نشونم بدين
که توجه من رو جلب ميکنه
1240
01:34:07,010 --> 01:34:10,170
حقهي خيلي جالبيه، آقاي اکرمن -
خوشوقتم، آقاي اكرمن -
1241
01:34:10,240 --> 01:34:13,110
مطمئنم منم خوشوقتم
خوب بيايد شروع كنيم، خب؟
1242
01:34:16,750 --> 01:34:18,510
روشنش كنيد، آقايان
1243
01:34:22,860 --> 01:34:24,880
خيلي زيباست
1244
01:34:35,930 --> 01:34:39,600
همين، کاتر؟
فقط ناپديد ميشه؟
1245
01:34:39,670 --> 01:34:42,754
اين که شعبده نيست
اون بايد برگرده
1246
01:34:42,779 --> 01:34:44,099
...حتما بايد بخش-
حيثيت" هم باشه" -
1247
01:34:44,124 --> 01:34:45,114
دقيقا
1248
01:34:48,537 --> 01:34:51,010
ببخشيد
1249
01:34:51,080 --> 01:34:54,350
...به ندرت ميشه که
1250
01:34:54,420 --> 01:34:55,890
.جادوي واقعي رو ديد
1251
01:34:57,390 --> 01:34:59,080
...سالهاي زياديه که
1252
01:34:59,160 --> 01:35:00,890
مايليد به ما كمك كنيد؟
1253
01:35:02,960 --> 01:35:06,690
بله... ولي بايد يه کم زيباسازي کنيد
1254
01:35:08,970 --> 01:35:10,630
ظاهرش رو پنهان کنيد
1255
01:35:12,300 --> 01:35:14,800
بهشون دليل کافي بديد
که بهش شک کنن
1256
01:35:15,610 --> 01:35:18,840
اصلا دربارهي اين زن با من حرف نزده بودي، فردي
1257
01:35:18,910 --> 01:35:22,610
براي چي بايد در مورد اون باهات حرف ميزدم؟
1258
01:35:22,680 --> 01:35:26,550
چون اون قسمتي از زندگي تو بوده
و الان از دست رفته
1259
01:35:29,520 --> 01:35:34,020
ميدوني، يه روز قبل از اين که خودکشي کنه
بهم گفت ميخواد منو ببينه
1260
01:35:34,090 --> 01:35:37,030
ميخواست دربارهي تو يه چيزي رو بهم بگه
1261
01:35:37,100 --> 01:35:40,690
اون قدر بزدل بودم
که جرات نداشتم به ديدنش برم
1262
01:35:40,770 --> 01:35:42,260
...اما
1263
01:35:43,470 --> 01:35:45,730
اگه ميرفتم چي بهم ميگفت؟
1264
01:35:45,800 --> 01:35:48,900
ميخواي حقيقت رو دربارهي من بدوني؟
1265
01:35:50,180 --> 01:35:52,670
...حقيقت اينه که
1266
01:35:54,850 --> 01:35:56,840
من هرگز عاشق سارا نبودم
1267
01:35:58,050 --> 01:35:59,540
هرگز دوستش نداشتم
1268
01:35:59,620 --> 01:36:01,850
تو باهاش ازدواج كردي
ازش بچهدار شدي
1269
01:36:01,920 --> 01:36:05,010
بله. يه بخشي از من
...بخشي از من اين كار رو كرد، ولي
1270
01:36:05,090 --> 01:36:07,020
بخش ديگه نه
1271
01:36:07,090 --> 01:36:11,320
اون بخشي كه تو رو پيدا كرد
و الان اينجا نشسته
1272
01:36:11,400 --> 01:36:14,460
دوستت دارم
نه، اوليويا، دوستت دارم
1273
01:36:14,530 --> 01:36:16,500
حقيقت اينه
1274
01:36:16,570 --> 01:36:18,970
اين حقيقتيه که اهميت داره
1275
01:36:19,040 --> 01:36:23,440
ممکن بود الان توي يه رستوران ديگه ميبودي
و پيش يه زن ديگه
1276
01:36:23,510 --> 01:36:25,100
و اين حرفها رو دربارهي من
به اون ميزدي
1277
01:36:25,180 --> 01:36:27,300
نه -
آره -
1278
01:36:30,750 --> 01:36:34,480
اين بيرحمانهست که اين قدر خونسرد باشي
1279
01:36:40,160 --> 01:36:41,420
اون (انجير) برگشته
1280
01:36:42,330 --> 01:36:45,590
بعد از دو سال
يه حقهي جديد پيدا کرده
1281
01:36:45,660 --> 01:36:48,330
ميگن بهترين شعبدهايه که تا به حال
در لندن اجرا شده
1282
01:36:50,540 --> 01:36:53,000
بايد قيافهي خودت رو ميديدي، پروفسور
1283
01:36:54,870 --> 01:36:56,810
بايد بري پيش انجير
1284
01:36:57,082 --> 01:36:59,602
شما دو تا لايق همديگهايد
1285
01:37:04,380 --> 01:37:08,320
اما متاسفانه سالن رزرو شده
تا سال آينده نمايش بالهي مسکو در اونجا اجرا ميشه
1286
01:37:08,390 --> 01:37:12,950
.از شرشون خلاص شو
100تا اجرا داريم، نه بيشتر نه كمتر
1287
01:37:13,030 --> 01:37:15,520
در هفته 5 بار شبها اجرا خواهيم داشت
بدون نمايش در روز
1288
01:37:17,423 --> 01:37:20,453
.و بهاي هر بليط بايد اينقدر باشه
روز خوش
1289
01:37:43,090 --> 01:37:47,720
خانمها و آقايان، اولين شعبدهي امشب من
خطر قابل توجهي به همراه داره
1290
01:37:48,960 --> 01:37:50,330
هر کدام از تماشاگران
1291
01:37:50,400 --> 01:37:53,230
اونايي كه طاقت
ديدن غرق شدن يک مرد رو ندارن
1292
01:37:53,300 --> 01:37:54,890
بايد الان سالن رو ترک کنند
1293
01:37:54,970 --> 01:37:57,760
وقتي بهتون بگم خانمي كه
اين حقه رو به من ياد داد
1294
01:37:57,840 --> 01:37:59,830
در حين اجرا كشته شد
1295
01:37:59,910 --> 01:38:03,200
خطرات جدياي که به همراه داره
رو درک خواهيد کرد
1296
01:38:05,380 --> 01:38:07,780
بياين شروع كنيم
1297
01:38:17,490 --> 01:38:20,120
در سفرهام، آينده رو ديدم
1298
01:38:21,930 --> 01:38:25,520
و واقعا که آيندهي عجيبيه
1299
01:38:25,600 --> 01:38:26,880
...خانمها و آقايان
1300
01:38:27,830 --> 01:38:31,930
دنيا در آستانهي احتمالات جديد و هولناکي است
1301
01:38:52,420 --> 01:38:55,880
نمايشي كه شاهد آن خواهيد بود
شعبده يا جادو نيست
1302
01:38:57,060 --> 01:38:58,460
علم ناب است
1303
01:38:58,530 --> 01:39:00,960
حالا ازتون دعوت ميکنم بياييد روي صحنه
1304
01:39:01,030 --> 01:39:04,020
تا خودتون دستگاه رو بررسي کنيد
1305
01:39:59,898 --> 01:40:04,928
مرز دستيابي به آرزوهاي انسان
فراتر از درک اونه
1306
01:40:15,786 --> 01:40:17,156
!آفرين
1307
01:40:25,220 --> 01:40:27,825
صد اجرا؟ چرا؟
1308
01:40:27,950 --> 01:40:29,510
روشش اين طور حکم ميکنه؟
1309
01:40:29,585 --> 01:40:31,485
يه حرکت تبليغاتيه؟ چيه؟
1310
01:40:31,510 --> 01:40:33,870
با اينكه هيچ استعدادي تو شعبدهبازي نداره
اسمشو گذاشتن
1311
01:40:33,890 --> 01:40:36,290
بهترين شعبدهباز لندن". چرا؟"
1312
01:40:36,360 --> 01:40:39,130
!پنجاه متر جابجايي در يك ثانيه! در عرض يک ثانيه
1313
01:40:39,200 --> 01:40:42,290
و تنها چيزي که ميدونيم اينه که
از يه در مخفي استفاده ميکنه
1314
01:40:42,370 --> 01:40:46,630
محشره! زير اون صحنه چي ميگذره؟
1315
01:40:46,710 --> 01:40:49,140
چرا نميتوني سر در بياري؟
1316
01:41:04,260 --> 01:41:09,460
هر شب بعد از اجرا
اين کار رو انجام ميدن. آره؟
1317
01:41:35,968 --> 01:41:37,308
ها
1318
01:41:39,651 --> 01:41:42,205
کارمون تمومه
1319
01:41:42,230 --> 01:41:43,790
خب؟
1320
01:41:45,198 --> 01:41:46,905
بذار كارش رو بكنه
1321
01:41:46,930 --> 01:41:49,420
من به راز اون احتياجي ندارم
1322
01:41:49,500 --> 01:41:50,990
...پس
1323
01:41:52,605 --> 01:41:55,470
ديگه نرو اونجا
تنهاش بذار
1324
01:41:55,540 --> 01:41:58,810
...هر دومون
اجازه ميديم كار خودش رو بكنه
1325
01:41:58,981 --> 01:42:00,601
كار ما تمومه
1326
01:42:09,370 --> 01:42:11,310
بهت گفتم، جان
1327
01:42:11,390 --> 01:42:13,480
نميخوام پشت صحنه ي اين حقه باشي
1328
01:42:15,409 --> 01:42:17,530
حالا ازتون دعوت ميکنم
بيايد روي صحنه
1329
01:42:17,600 --> 01:42:20,290
تا خودتون دستگاه رو بررسي كنين
1330
01:42:49,490 --> 01:42:53,230
هي، فکر کردي كجا داري ميري؟ -
من جزء عوامل نمايشم، احمق -
1331
01:43:02,240 --> 01:43:03,230
كي بود؟
1332
01:43:59,800 --> 01:44:03,930
!هي! كليد لعنتي كجاست؟
1333
01:44:04,000 --> 01:44:05,560
كليد لعنتي كجاست؟
1334
01:44:08,010 --> 01:44:11,740
!كليد لعنتي كجاست؟
!داره غرق ميشه
1335
01:44:20,990 --> 01:44:21,970
!صبر كن
1336
01:44:27,290 --> 01:44:28,050
چيكار كردي؟
1337
01:44:50,580 --> 01:44:56,020
آلفرد بوردن، شما در قتل رابرت انجير
گناهکار شناخته شديد
1338
01:44:56,090 --> 01:45:00,320
شما به دار مجازات آويخته خواهيد شد
1339
01:45:00,390 --> 01:45:03,360
خداوند شما را بيامرزد
1340
01:45:05,345 --> 01:45:07,290
آقاي كاتر؟
1341
01:45:07,681 --> 01:45:08,990
اونز هستم
1342
01:45:09,610 --> 01:45:11,900
ممنونم كه اومديد، آقاي اونز
1343
01:45:11,970 --> 01:45:16,340
به من مسئوليت دادن که
تجهيزات آقاي انجير رو بفروشم
1344
01:45:16,513 --> 01:45:18,000
... ولي از فهرست وسايل متوجه شدم که
1345
01:45:18,080 --> 01:45:21,770
لرد كاردلو همهي لوازم رو خريدن
1346
01:45:21,850 --> 01:45:25,150
آقاي کاتر، اگر ميخوايد بدونيد
...وسايل رو کجا تحويل بديد
1347
01:45:25,220 --> 01:45:28,810
نه، فقط يكي از لوازم ايشون هست
1348
01:45:29,624 --> 01:45:32,224
در حقيقت، اين يکي
1349
01:45:32,552 --> 01:45:33,790
...که خودم ميخوام -
...ميخوايد -
1350
01:45:33,860 --> 01:45:35,850
بخرمش
1351
01:45:36,024 --> 01:45:37,924
خودتون بخريد؟ -
بله، خودم -
1352
01:45:39,060 --> 01:45:41,000
اين دستگاه؟ -
بله -
1353
01:45:41,216 --> 01:45:43,300
خب، متاسفانه لرد كالدلو سماجت خاصي داشتن
1354
01:45:43,724 --> 01:45:45,600
که اين وسيلهي به خصوص رو بخرن
1355
01:45:46,099 --> 01:45:48,760
ميشه شخصا با لرد کالدلو صحبت کنم؟
1356
01:45:49,207 --> 01:45:51,967
متاسفانه، امکان نداره
1357
01:45:54,287 --> 01:45:55,950
البته
1358
01:45:56,099 --> 01:45:59,250
گمان ميکنم، اگر در موعد تحويل وسايل
1359
01:45:59,275 --> 01:46:03,735
ايشون رو ديدين
ميتونين باهاش صحبت کنين
1360
01:46:05,818 --> 01:46:07,435
ممنونم
1361
01:46:07,460 --> 01:46:09,620
هنوز اينجايي، بوردن؟ -
فعلا آره -
1362
01:46:10,357 --> 01:46:13,200
يه ملاقاتي داري. لرد كالدلو
1363
01:46:13,479 --> 01:46:15,579
با يه دختر بچه اومده
1364
01:46:23,829 --> 01:46:25,540
جسي؟
1365
01:46:25,610 --> 01:46:27,438
سلام عزيزم
1366
01:46:27,962 --> 01:46:30,770
چطوري؟
دلم برات يه ذره شده بود
1367
01:46:30,850 --> 01:46:32,980
فالون هم همينطور...هر دومون
1368
01:46:33,050 --> 01:46:35,380
بابا، ميشه بيام اين تو؟
1369
01:46:36,020 --> 01:46:38,650
الان نه
الان نه، عزيزم
1370
01:46:38,720 --> 01:46:40,990
نه، اما همه چيز روبراه ميشه
1371
01:46:42,497 --> 01:46:44,227
شما بايد لرد كالدلو باشيد؟
1372
01:46:44,360 --> 01:46:48,090
کالدلو. بله، خودم هستم
هميشه هم بودم
1373
01:46:53,420 --> 01:46:55,330
تو رو با اين زنجيرها زمين گير کردن
1374
01:46:55,410 --> 01:46:58,430
مگه نميدونن تو بدون اون توپ جادويي
نميتوني فرار كني؟
1375
01:46:58,510 --> 01:47:01,500
من تو رو... از اون تانكر بيرون كشيدم
1376
01:47:01,580 --> 01:47:05,410
من فقط ميخواستم بهت ثابت كنم از تو بهترم
1377
01:47:05,557 --> 01:47:07,457
اما تو دست از سر من بر نميداشتي
1378
01:47:09,022 --> 01:47:11,112
نميدونم چيكار كردي
1379
01:47:13,154 --> 01:47:16,590
ولي ديگه از آلوده کردن دستهات نميترسي، نه؟
1380
01:47:16,701 --> 01:47:19,930
نه، ديگه نه
و من برنده شدم
1381
01:47:20,185 --> 01:47:23,330
چون مردي كه توي جعبه است و ناپديد ميشه
براي کسي مهم نيست
1382
01:47:23,548 --> 01:47:24,678
برنده شدي؟
1383
01:47:26,209 --> 01:47:30,630
ديگه موضوع يه رقابت لعنتي نيست، انجير
موضوع زندگي اين دختر کوچولوي منه
1384
01:47:30,865 --> 01:47:33,700
و واي به حالت
اگر اونو وارد اين ماجرا كني
1385
01:47:33,959 --> 01:47:36,770
اوه، ميدونم چقدر سخته
که فرد خاصي تو زندگيت باشه
1386
01:47:36,850 --> 01:47:39,210
و اون رو ازت بگيرن، مگه نه، بوردن؟
1387
01:47:40,459 --> 01:47:42,950
و تو که نميتوني اين دختر رو با خودت ببري، مگه نه؟
1388
01:47:43,020 --> 01:47:44,920
اوه، ازش مراقبت ميشه
1389
01:47:45,451 --> 01:47:46,716
خداحافظ، پروفسور
بيا بريم، عزيزم
1390
01:47:46,741 --> 01:47:48,905
نه، نه، نه، نه، وايسا، عزيزم
1391
01:47:48,930 --> 01:47:51,050
ببين، اينجا
1392
01:47:52,670 --> 01:47:55,930
اين چيزيه که دنبالشي
موضوع همينه
1393
01:47:56,818 --> 01:47:58,030
بگيرش
1394
01:47:58,146 --> 01:47:59,846
رازت؟ -
آره -
1395
01:48:03,096 --> 01:48:06,656
تو هميشه بهتر از من بودي
هردومون اينو ميدونيم
1396
01:48:07,210 --> 01:48:09,810
ولي راز تو هر چي که بود
بايد قبول کني
1397
01:48:10,950 --> 01:48:12,280
راز من بهتره
1398
01:48:14,347 --> 01:48:17,699
اين كارو نكن
!اين کارو نکن، انجير. جسي. جسي
1399
01:48:17,863 --> 01:48:20,644
جسي، به زودي ميام ميبرمت خونه
بهت قول ميدم
1400
01:48:20,748 --> 01:48:23,816
تو رو خدا بس كن -
!قول ميدم. ببين -
1401
01:48:27,430 --> 01:48:31,030
قول ميدم. دوستت دارم، جسي
1402
01:48:31,100 --> 01:48:32,760
دوستت دارم
1403
01:48:32,840 --> 01:48:34,460
بيا -
دوستت دارم -
1404
01:48:34,831 --> 01:48:36,230
دوستت دارم، جسي
1405
01:48:36,310 --> 01:48:38,640
!انجير! انجير
1406
01:48:38,710 --> 01:48:40,800
چيه؟ فكر کردي ميتونن منو اينجا نگه دارن؟
1407
01:48:40,880 --> 01:48:43,900
!انجير! اونا منو دار ميزنن
1408
01:48:43,980 --> 01:48:46,510
اونا ميخوان منو دار بزنن
!و تو ميتوني همين حالا جلوشو بگيري
1409
01:48:47,150 --> 01:48:49,350
گوش كنين! گوش کنين! اون مرد
1410
01:48:49,420 --> 01:48:51,790
اين مرد همونيه كه من به جرم قتلش
اين تو هستم
1411
01:48:51,860 --> 01:48:56,190
!گوش کن
!اگه اون زنده هست، من گناهكار نيستم
1412
01:48:56,260 --> 01:48:58,520
!من گناهكار نيستم -
!برام مهم نيست -
1413
01:48:58,600 --> 01:49:00,690
بگيرينش -
!انجير -
1414
01:49:05,370 --> 01:49:07,930
خيلي خب برو
1415
01:49:08,010 --> 01:49:10,530
قربان، يه آقايي منتظر شما هستن
1416
01:49:27,492 --> 01:49:30,222
خداي من -
سلام، كاتر -
1417
01:49:31,645 --> 01:49:33,686
تو هنوز زندهاي؟
1418
01:49:33,710 --> 01:49:35,580
چطوره كه تو هنوز زندهاي؟
1419
01:49:35,650 --> 01:49:38,050
من تو رو داخل مرده شور خونه ديدم
1420
01:49:41,239 --> 01:49:43,080
دختر -
شب بخير، آقا -
1421
01:49:43,160 --> 01:49:45,130
شب بخير، جسي
1422
01:49:46,360 --> 01:49:48,020
اين دخترك رو قبلا ديدهام
1423
01:49:48,100 --> 01:49:50,620
...اونو توي دادگاه ديدم، پيش
1424
01:49:51,734 --> 01:49:53,354
فالون بود
1425
01:49:55,464 --> 01:49:57,900
تو چيكار كردي؟ -
بايد ازش مراقبت بشه -
1426
01:49:57,970 --> 01:50:00,460
اون به پدرش نياز داره
1427
01:50:00,540 --> 01:50:03,510
تو كاري كردي دارش بزنن
و من كمكت كردم
1428
01:50:03,580 --> 01:50:08,520
من اينجا اومدم تا به لرد كالدلو التماس کنم
بذاره اون دستگاه رو نابود کنم
1429
01:50:09,980 --> 01:50:13,420
ولي بخاطر چيزي به تو التماس نميکنم
1430
01:50:13,490 --> 01:50:16,750
لازم نيست. خودم مطمئن ميشم
ديگه هيچ وقت از اون دستگاه استفاده نشه
1431
01:50:17,890 --> 01:50:20,990
...پس، لرد كالدلو
1432
01:50:23,530 --> 01:50:25,590
ميخواي کجا اونو بهت تحويل بدم؟
1433
01:50:25,670 --> 01:50:29,430
سالن من
اون جزئي از وسايل حيثيته
1434
01:50:29,900 --> 01:50:32,500
جان، سعي كردم تو رو وارد ماجرا نكنم
1435
01:50:45,450 --> 01:50:47,720
...خب
1436
01:50:49,760 --> 01:50:52,350
حالا تنها ميشيم
1437
01:50:52,554 --> 01:50:54,984
هر دومون
1438
01:50:57,670 --> 01:51:01,070
البته به اندازهي تو راه درازي ندارم
1439
01:51:06,471 --> 01:51:07,811
نه
1440
01:51:09,240 --> 01:51:12,300
حق با تو بود
بايد ميذاشتم کار خودشو بکنه
1441
01:51:14,080 --> 01:51:16,170
متاسفم
1442
01:51:17,720 --> 01:51:20,050
بابت خيلي چيزها متاسفم
1443
01:51:21,190 --> 01:51:23,920
بابت سارا متاسفم
1444
01:51:25,030 --> 01:51:28,480
نميخواستم بهش صدمه بزنم، نميخواستم
1445
01:51:30,360 --> 01:51:34,700
حالا تو بطور کامل زندگيت رو بکن، خب؟
به جاي هر دومون زندگي كن
1446
01:51:43,540 --> 01:51:45,030
خدانگهدار
1447
01:52:31,415 --> 01:52:33,845
خوب نگاه ميکني؟
1448
01:53:04,544 --> 01:53:06,474
بذارش اون آخر
1449
01:53:39,960 --> 01:53:43,730
يه دقيقه به نتيجهي کارهات فکر کن
1450
01:53:44,800 --> 01:53:47,600
يه بار قضيهي يه ملوان رو بهت گفتم
1451
01:53:47,670 --> 01:53:49,970
كه غرق شدنش رو برام توضيح داده بود
1452
01:53:50,040 --> 01:53:52,230
آره، گفت مثل رفتن به خونه بوده
1453
01:53:53,340 --> 01:53:57,110
دروغ گفتم
.اون گفت براش مثل عذاب بوده
1454
01:54:36,850 --> 01:54:41,020
آلفرد بوردن، امروز، به نام پادشاه
1455
01:54:41,090 --> 01:54:43,080
و به حكم دادگاه عالي انگلستان
1456
01:54:43,160 --> 01:54:44,990
اعدام خواهيد شد
1457
01:54:47,090 --> 01:54:49,120
كسي به مردي که توي جعبه است
اهميت نميده
1458
01:54:53,970 --> 01:54:55,700
كاتر؟
1459
01:55:00,370 --> 01:55:01,900
!كاتر
1460
01:55:03,780 --> 01:55:06,040
حرفي براي گفتن داري؟
1461
01:55:11,670 --> 01:55:13,070
اجي مجي لاترجي
1462
01:55:48,765 --> 01:55:51,495
يه برادر؟ يه برادر دوقلو؟
1463
01:55:53,390 --> 01:55:55,760
تو فالون بودي
1464
01:55:57,260 --> 01:55:59,930
تمام مدت؟ -
نه -
1465
01:56:00,853 --> 01:56:03,183
هر دومون فالون بوديم
1466
01:56:03,208 --> 01:56:05,108
هر دومون بوردن بوديم
1467
01:56:10,640 --> 01:56:13,610
تو هموني بودي كه ميرفتي توي جعبه؟
1468
01:56:13,680 --> 01:56:15,380
يا اوني كه از جعبه بيرون ميومد؟
1469
01:56:16,680 --> 01:56:18,980
نوبتي بود
1470
01:56:23,790 --> 01:56:25,850
حقه اونجاست که جامون رو عوض ميکنيم
1471
01:56:32,070 --> 01:56:33,970
كاتر ميدونست. كاتر ميدونست
1472
01:56:34,030 --> 01:56:36,300
ولي من بهش گفتم اين خيلي ساده است
خيلي آسونه
1473
01:56:37,624 --> 01:56:38,614
نه
1474
01:56:40,040 --> 01:56:42,010
شايد ساده باشه، ولي آسون نبود
1475
01:56:42,080 --> 01:56:45,840
اين كه دو نفر توي يه زندگي شريك باشن
اصلا آسون نيست
1476
01:56:51,520 --> 01:56:54,720
نميدونم، چرا دوباره داره خون مياد؟
1477
01:56:57,852 --> 01:57:00,670
چي... اوليويا چي؟ و همسرت؟
1478
01:57:01,742 --> 01:57:03,642
هر كدوممون عاشق يکي از اونا بوديم
1479
01:57:07,443 --> 01:57:10,173
من عاشق سارا بودم
1480
01:57:10,340 --> 01:57:12,860
اون عاشق اوليويا بود
1481
01:57:13,278 --> 01:57:15,370
ما هر كدوم نيمهاي از
يه زندگي كامل رو داشتيم
1482
01:57:15,440 --> 01:57:18,430
...و همين براي ما كافي بود
1483
01:57:18,510 --> 01:57:19,500
فقط براي ما
1484
01:57:22,048 --> 01:57:23,778
ولي براي اونا نه
1485
01:57:26,450 --> 01:57:28,680
...ميبيني، رابرت
1486
01:57:28,760 --> 01:57:31,490
.بهاي يه حقهي خوب، فداکاريه
1487
01:57:33,795 --> 01:57:36,355
ولي تو اين رو نميدونستي، مگه نه؟
1488
01:57:39,236 --> 01:57:41,166
من هم... منم فداکاريهايي کردم
1489
01:57:41,370 --> 01:57:43,340
نه -
بله -
1490
01:57:43,800 --> 01:57:46,900
دزديدن كار ديگران بهايي نداره
1491
01:57:46,970 --> 01:57:49,740
چرا، بهاش همه چيزه
1492
01:58:09,800 --> 01:58:11,920
...نه، نه، صبر كن، من که
1493
01:58:18,860 --> 01:58:21,480
شهامت ميخواست
1494
01:58:23,240 --> 01:58:26,440
هر شب رفتن توي اون دستگاه
دل و جرات ميخواست
1495
01:58:27,171 --> 01:58:29,601
...بي آنكه بدوني
1496
01:58:29,750 --> 01:58:31,880
...من مردي خواهم بود كه داخل جعبه است
1497
01:58:35,060 --> 01:58:36,320
.يا اوني که در حيثيت خواهد بود
1498
01:58:37,841 --> 01:58:40,550
...ميخواي ببيني
1499
01:58:40,630 --> 01:58:42,930
به چه قيمتي برام تموم شد؟
1500
01:58:43,000 --> 01:58:45,760
تو نميديدي که کجايي، مگه نه؟
1501
01:58:46,709 --> 01:58:49,109
ببين، ببين
1502
01:58:50,053 --> 01:58:51,543
برام مهم نيست
1503
01:58:56,340 --> 01:58:59,900
تو نصف دنيا رو گشتي
1504
01:58:59,940 --> 01:59:02,710
يه عالمه پول هزينه کردي
1505
01:59:04,772 --> 01:59:07,302
كارهاي هولناکي كردي
1506
01:59:08,311 --> 01:59:10,781
کارهاي واقعا وحشتناكي کردي، رابرت
1507
01:59:12,890 --> 01:59:14,380
و همهش به خاطر هيچ
1508
01:59:15,360 --> 01:59:16,560
بخاطر هيچ؟
1509
01:59:16,630 --> 01:59:17,960
بله
1510
01:59:21,640 --> 01:59:24,260
...تو هيچ وقت نفهميدي
1511
01:59:24,340 --> 01:59:26,330
چرا اين كارها رو ميكرديم
1512
01:59:29,283 --> 01:59:31,843
تماشاگرها حقيقت رو ميدونن
1513
01:59:33,150 --> 01:59:35,580
دنيا ساده است
1514
01:59:35,820 --> 01:59:37,380
پست و مصيبتباره
1515
01:59:37,405 --> 01:59:41,105
از اول تا آخرش سخت و يکنواخته
1516
01:59:43,419 --> 01:59:45,749
اما اگه بتوني مردم رو گول بزني
1517
01:59:45,881 --> 01:59:48,041
حتي براي يه ثانيه
1518
01:59:49,600 --> 01:59:52,000
اونوقت ميتوني اونا رو شگفتزده كني
1519
01:59:53,082 --> 01:59:55,282
...و بعدش
1520
01:59:55,360 --> 01:59:57,590
يه چيزي رو ميبيني
1521
01:59:57,832 --> 01:59:59,502
يه چيز خيلي خاص
1522
02:00:03,719 --> 02:00:06,239
.تو واقعا نميدوني
1523
02:00:09,576 --> 02:00:11,236
...دليلش
1524
02:00:12,020 --> 02:00:14,990
.نگاهي بود كه در چشماي اونا بود
1525
02:00:30,099 --> 02:00:34,939
هر حقهي جادويي مركب از سه بخش يا مرحله است
1526
02:00:38,356 --> 02:00:41,806
اولين مرحله "التزام" نام دارد
1527
02:00:41,855 --> 02:00:44,625
شعبدهباز يه چيز معمولي رو به شما نشون ميده
1528
02:00:45,812 --> 02:00:48,742
اسم مرحلهي دوم "دگرگوني" ـه
1529
02:00:49,891 --> 02:00:52,761
شعبدهباز اون چيز معمولي رو ميگيره
1530
02:00:53,034 --> 02:00:55,894
و يه كار شگفت انگيز روش انجام ميده
1531
02:00:57,430 --> 02:01:01,330
ولي هنوز كسي دست نميزنه
چون ناپديد كردن يه چيز كافي نيست
1532
02:01:01,400 --> 02:01:05,500
بايد برش گردونيد
1533
02:01:39,845 --> 02:01:42,275
حالا شما ميخواين راز قضيه رو بفهمين
1534
02:01:45,310 --> 02:01:49,040
ولي نميتونين
چون درست به ماجرا نگاه نميكنين
1535
02:01:52,033 --> 02:01:55,473
چون واقعا نميخواين ازش سر در بيارين
1536
02:01:58,233 --> 02:02:00,533
دوست داريد گولتون بزنن